Я тяжело сглотнул от слов миссис Личфилд. Мистер Личфилд кивнул, как я предполагал в благодарности, затем бросился к дочери. Я видел, как он сжимал ее руку, но доктора быстро оттолкнули его с пути.
Через пять минут доктор заговорил с нами. Он был неподвижен, его лицо — безэмоциональным.
— Мистер и миссис Личфилд, организм Поппи пытается бороться с инфекцией. Как вы знаете, ее иммунная система подверглась серьезной опасности.
— И что теперь? — подталкивала доктора миссис Личфилд, в ее горле застрял ком от горя.
Слова доктора просочились мне в голову. Я отвернулся от него, когда почувствовал, что пара глаз смотрят на меня.
Медперсонал расчистил пространство, и я увидел, что на лице Поппи маска, а в руку воткнута капельница. Но ее зеленые глаза, глаза, которые я так обожал, не покидали меня. Ее рука свисала сбоку.
— Мы делаем все, что в наших силах. Мы дадим вам минутку, прежде чем введем ей общий наркоз.
Я слышал, как доктора говорили, что погрузят ее в искусственную кому, чтобы помочь организму бороться с инфекцией. И что нам нужно повидаться с ней до этого. Но мои ноги уже перемещались сами по себе. Ее рука тянулась ко мне.
Как только я взял Поппи за руку, ее глаза сразу начали искать мои, и она слабо покачала головой. Я закрыл глаза на краткое мгновение, но когда открыл, не смог остановить слезу, скатившуюся по щеке. Поппи издала шум под кислородной маской, и мне не нужно было снимать ее, чтобы понять, что она сказала. Она еще не покинет меня. Я видел обещание в ее взгляде.
— Рун, сынок, — сказал мистер Личфилд. — Можем мы побыть наедине с Поппи, поцеловать ее и поговорить с ней ненадолго?
Я кивнул и отошел в сторону, когда Поппи снова издала звук и покачала головой. Она снова сжала мою руку, потому что не хотела, чтобы я уходил.
Наклонившись, я прижался поцелуем к ее лбу, ощущая его тепло на своих губах, вдыхая ее сладкий аромат.
— Я буду здесь, Поппимин. Я не покину тебя, обещаю.
Поппи следила за мной, когда я сделал шаг назад. Я наблюдал как мистер и миссис Личфилд тихо разговаривают со своей дочерью, целуя ее и сжимая ее руку.
Я прислонился к стене маленькой палаты, сжав руки в кулаки, когда упорно пытался собрать все последние силы. Я должен быть сильным ради нее. Она ненавидит слезы. Она ненавидит обременять свою семью таким образом.
Она не увидит, как я сломаюсь.
Миссис Личфилд вышла из палаты. Ида и Саванна последовали туда. Я хотел отвернуться, когда увидел боль во взгляде Поппи. Она обожала своих сестер, она не хотела, чтобы они видели ее в таком состоянии.
— Поппи, — закричала Ида и бросилась к ней. Слабая рука Поппи поднялась к лицу сестры. Ида поцеловала Поппи в щеку, затем отступила в ждущие руки миссис Личфилд. Саванна была следующей. Она сломалась, увидев свою сестру, своего героя, в таком состоянии. Поппи вытянула руку, и Саванна прошептала:
— Я люблю тебя, ПопПопс. Пожалуйста... пожалуйста, не уходи еще.
Поппи покачала головой, затем посмотрела в моем направлении, ее рука изо всех сил старалась указать в моем направлении. Я подошел, ощущая каждый шаг длиною в милю. Внутри меня взбудоражился шторм темноты, но как только моя рука скользнула в ее, буря успокоилась. Поппи моргнула, ее длинные черные ресницы запорхали на щеках. Сидя на краю ее кровати, я наклонился и убрал волосы с ее лица.
— Привет, Поппимин, — сказал я тихо, стараясь быть как можно морально сильнее. Поппи закрыла глаза, услышав мои слова. Я знал, что под маской она улыбалась. Когда ее взгляд вновь встретился с моим, я сказал: — Они усыпят тебя на некоторое время, чтобы помочь бороться с инфекцией. — Поппи кивнула головой в понимании. — Ты должна поспать, малышка, — сказал я, вымучив улыбку. — Отправляйся ненадолго повидаться со своей бабушкой, пока не накопишь сил вернуться ко мне. — Поппи вздохнула, слеза скатилась с ее глаза. — Ты помнишь, нам еще нужно кое-что сделать перед тем, как ты отправишься домой?
Поппи слабо кивнула, и я поцеловал ее в щеку. Когда я отстранился, то прошептал:
— Засыпай, малышка. Я останусь здесь и буду ждать твоего возвращения.
Я гладил волосы Поппи, пока она не закрыла глаза, и я понял, что она уснула.
Доктор вошел секунду спустя.
— Если вы все отправитесь в комнату ожидания, я подойду, когда буду новости.
Я слышал, как ее семья уходила, но когда я уставился на ее руку в моей, то не хотел отпускать. Рука приземлилась на мое плечо, и я поднял взгляд, увидев, что доктор смотрит на меня.
— Мы позаботимся о ней, сынок. Обещаю.
Прижавшись в последнем поцелуе к ее руке, я заставил себя встать и покинуть палату. Когда дверь за мной закрылась, я поднял голову и увидел комнату ожидания напротив. Но я не мог войти туда. Мне был нужен свежий воздух. Мне был нужен...
Я помчался к небольшому саду в конце коридора и ломанулся через двери. Теплый ветерок обдувал мое лицо и, видя, что находился тут один, я расположился на скамейке в центре сада. Опустившись на сиденье, я позволил печали поглотить меня.
Моя голова покоилась на руках, слезы стекали по лицу. Я услышал звук открывшейся двери, когда поднял взгляд, мой папа стоял в дверях.
Я ожидал обычной агрессии при виде его лица, но, должно быть, она была погребена под тонной горя. Папа ничего не сказал, вместо этого подошел и сел рядом со мной. Он не сделал ни движения, чтобы успокоить меня, потому что понимал, его прикосновения не будут приветствоваться. Вместо этого просто сидел, пока я разваливался на части.
Часть меня была рада этому. Я бы никогда не рассказал ему. Но настолько, насколько не хотел признавать это, я не хотел быть одиноким.
Я не был уверен, сколько прошло времени, но, в конце концов, я выпрямился и убрал волосы с лица, вытерев рукой лицо.
— Рун, она...
— С ней все будет хорошо, — сказал я, прервав что бы он там ни собирался сказать. Рука папы лежала на колене, пока он сжимал и разжимал ее, как будто сомневался, стоит ли протянуть руку и коснуться меня.
Мои челюсти напряглись. Я не хотел этого.
Время с Поппи поджимало, и это было его вина, что у нас осталось только... Мысль прервалась. Я не знал, сколько времени у меня осталось с моей девочкой.
Прежде чем мой папа мог что-то сделать, дверь снова открылась, и на этот раз вошел мистер Личфилд. Папа встал на ноги и покачал головой.
— Мне жаль, Джеймс, — сказал он.
Мистер Личфилд похлопал его по плечу, затем спросил:
— Не возражаешь, если я поговорю с Руном минутку?
Я напрягся, каждая мышца в моем теле укрепилась перед его гневом. Мой папа посмотрел на меня, но кивнул.
— Я оставлю вас наедине.
Папа покинул сад, и мистер Личфилд медленно подошел к месту, где сидел я, затем он опустился на скамейку возле меня. Я задержал дыхание, ожидая, когда он заговорит. Не дождавшись, я сказал:
— Я не оставлю ее. Даже не просите меня уходить, потому что я никуда не уйду.
Я знал, что звучал зло и агрессивно, но мое сердце со всей силы ударялось о ребра при мысли, что он скажет мне уйти. Мне было некуда пойти, кроме как находиться рядом с Поппи.
Мистер Личфилд напрягся, затем спросил:
— Почему?
Удивленный его вопросом, я повернулся к нему и прочитал эмоции на его лице. Он смотрел на меня без обиняков, и очевидно очень хотел узнать ответ. Не разрывая зрительного контакта, я ответил:
— Потому что я люблю ее. Я люблю ее больше всего в этом мире. — Я говорил сквозь ком в горле. Сделав глубокий вдох, я смог проговорить: — Я дал ей обещание, что никогда не покину ее. Я бы в любом случае не смог уйти. Мое сердце, моя душа, все остальное — связаны с Поппи. — Я сжал руки в кулаки по бокам. — Я не могу покинуть ее сейчас, когда она нуждается во мне больше всего. И не уйду, пока она не заставит.
Мистер Личфилд вздохнул и провел рукой по лицу, прислонившись к спинке скамейки.
— Когда ты вернулся в Блоссом Гроув, Рун, я бросил один взгляд на тебя и не мог поверить, как ты изменился. Я чувствовал разочарование, — признался он. От его слов в моей груди стало тесно. Он покачал головой. — Я видел курение, твое поведение и предположил, что в тебе больше нет сходства с мальчиком, которым ты был. Тем, кто любил мою дочь так же, как она любила его. Тот мальчик, могу поклясться своей жизнью, прошел бы через огонь ради моей малышки.
— Но я не ожидал, что ты будешь любить ее так, как она этого заслуживает таким, каким являешься сейчас. — Голос мистера Личфилда стал хриплым от боли. Прочистив горло, он сказал: — Я был против тебя. Когда увидел вашу возродившуюся связь, я пытался предупредить ее. Но вы двое всегда были как магниты, вас притягивала друг к другу неизведанная сила. — Он фыркнул. — Бабушка Поппи говорила, что вы оба были связаны вместе по великой причине. По той, о которой мы не узнаем, пока она не покажет себя. Она всегда говорила, что великим влюбленным всегда суждено быть вместе по великой причине. — Он остановился и повернулся ко мне. — И теперь я понимаю.
Я смотрел ему прямо в глаза. Твердая рука мистера Личфилда приземлилась на мое плечо.
— Вам предназначено быть вместе, чтобы ты мог быть ее путеводным светом, пока она проходит через это. Ты создан идеально для нее, чтобы сделать это время особенным для моей девочки. Убедиться, что ее оставшиеся дни наполнены тем, что мы с ее мамой не можем ей дать.
Боль пронзила все мое тело, и я закрыл глаза. Когда снова открыл их, мистер Личфилд опустил руку, но все еще смотрел на меня.
— Рун, я был против тебя. Но я видел, как сильно она любит тебя. Я просто не был уверен, что ты любишь ее в ответ.
— Люблю, — сказал я хрипло. — И никогда не перестану.
Он кивнул.
— Я не понимал до вашей поездки в Нью-Йорк. Я не хотел, чтобы она летела. — Он сказал на вдохе: — Но по ее возвращению, я видел, что ее накрыл покой. Затем она рассказал мне, что ты сделал для нее. «Карнеги-холл»? — Он покачал головой. — Ты осуществил самую большую мечту моей девочки, потому что просто хотел, чтобы она добилась этого. Хотел сделать ее счастливой... потому что любишь ее.
"Тысяча незабываемых поцелуев (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Тысяча незабываемых поцелуев (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Тысяча незабываемых поцелуев (ЛП)" друзьям в соцсетях.