— Я ничего не узнаю, пока не получу результаты анализов крови.
— У вас есть какие-нибудь подозрения? — спросила Шарлота, желая услышать ответы немедленно.
— У меня действительно есть несколько предположений, но я подожду их подтверждения.
— С Клайдом вы вели себя точно так же, — нетерпеливо произнесла Шарлота.
— Но ведь полагаться на подозрения безответственно, верно?
— Думаю, да, — с неохотой признала она.
— Вы не принесли мне вашего пюре из зеленых помидоров?
— Вы бесстыдны.
— Именно так! — Он взглянул внутрь ее сумки с вязаньем.
Шарлота ударила его по руке, а затем вытащила высокую банку с завинчивающейся крышкой, наполненную его любимой начинкой для пирога.
— Вы — моя самая любимая.
— Пока кормлю вас, — с улыбкой ответила Шарлота.
— Я позвоню вам, когда результаты будут готовы, — сказал Фред, провожая ее до двери.
Хотя пока не получила ответов, Шарлота чувствовала себя лучше. Она слишком долго игнорировала свое здоровье, и сейчас, когда сделала правильный шаг, чтобы узнать, что с ней не так, ее настроение поднялось.
Из офиса доктора Фреда позвонили в начале следующей недели. Он прописал несколько дополнительных обследований. Один — колоноскопия — требовал поездки в бремертонскую больницу имени Гаррисона. Не желая ставить в известность Оливию, Шарлота попросила свою подругу Лауру отвезти ее.
— Я и сама проходила через эту процедуру, — сказала Лаура, когда приехала забрать Шарлоту.
С ней приехали Бесс и Эвелин — для моральной поддержки.
— Мы будем баловать тебя, — с заднего сиденья настаивала Бесс.
— Ты заставляешь меня чувствовать себя старой, — протестовала Шарлота, но не слишком громко.
На самом деле она была благодарна подругам за их присутствие.
— Шарлота, — засмеялась Эвелин, — если ты не заметила — мы действительно стары. А теперь пристегнись и перестань жаловаться.
Шарлота слышала, как между собой перешептывается медицинский персонал, слышала, как звали другого доктора, указывая на какую-то часть экрана. Шарлота с беспокойством ждала вердикта.
Когда доктор Фред присоединился к своим помощникам, она увидела по его лицу, что дело серьезное. Фред заговорил, но она услышала только одно слово, которое повергло весь ее мир в хаос.
Подруги Шарлоты болтали по дороге домой, но ее голова гудела, и она едва ли слышала хоть слово из их разговора. Лаура зашла в дом вместе с подругой.
— Хочешь, чтобы я позвонила Оливии? — спросила она.
— Нет… — Шарлота покачала головой. — Не хочу беспокоить ее. Она так занята.
— Ей нужно знать.
— Я скоро скажу ей, — пообещала Шарлота.
Лаура суетилась возле нее несколько минут, а затем поняла, что Шарлота хочет остаться одна. Она обняла Шарлоту и ушла.
Опустившись на стул и взяв Гарри на колени, Шарлота рассматривала различные варианты. Она не ожидала, что будет жить вечно, но все равно чувствовала, что впереди еще так много времени. Когда наконец была готова говорить, она набрала номер не Оливии, а сына Уилла, который жил в Атланте.
— Мама! — Уилл, очевидно, был удивлен, услышав ее. — Как ты?
— Просто великолепно, — солгала она. — Думаю, ты задаешься вопросом, почему я звоню тебе на работу посреди рабочего дня, когда плата высока.
— Такая мысль пришла мне в голову, — ответил Уилл.
Как же нравилась Клайду речь их сына — инженера-атомщика. Как же он гордился им и Оливией. Неожиданно Шарлота почувствовала, что дрожит.
— Мам, что случилось?
Уилл, похоже, всегда знал, когда ее что-нибудь беспокоит.
— На прошлой неделе я виделась с доктором Фредом.
После ее слов наступила пауза.
— Я говорил с Оливией, и она рассказала, что ты очень устаешь в последнее время.
— Это правда. Так и есть.
— Устаешь достаточно сильно, чтобы решиться на визит к доктору Фреду.
— Да. Ты же знаешь, как он любит мое пюре из зеленых помидоров. Раньше я бы испекла ему пирог, но в этот раз просто принесла банку с пюре. В этом году у меня масса зеленых помидоров.
— Мама, ты ведь позвонила мне рассказать не о своих пирогах?
— Нет…
— Что сказал доктор Фред?
— Не слишком много. Он хотел, чтобы я сделала несколько обследований. — Шарлота сильнее прижала к уху трубку телефона.
— Которые ты и сделала?
— О да, он очень настаивал. Самый неприятный я прошла сегодня утром в больнице имени Гаррисона.
— С тобой ездила Оливия?
— Нет, я не хотела беспокоить ее. Ты же знаешь, каким насыщенным может быть расписание судьи.
— Другими словами, Оливия ничего не знает об этом?
— Пока нет.
— Ты получила результаты обследования?
Шарлота почувствовала, как из ее глаз покатились слезы, и была рада, что Гарри лежит на ее коленях. Поглаживание его шерсти успокаивало Шарлоту, и сейчас, когда она готова была разрыдаться, он был ей необходим как никогда.
— Мама? — На этот раз голос сына звучал громче. — Ты все еще на линии?
— Я здесь.
— Что сказал доктор?
Шарлота немного помедлила.
— Уилл, я знаю, это будет беспокойством для тебя и Джорджии, но ты не против приехать в Кедровую Бухту в ближайшее время?
— Мама, что сказал тебе доктор Фред?
Шарлота сильнее прикусила нижнюю губу и выдавила:
— Боюсь, у меня рак.
Глава 12
Зак не хотел разъезжаться с женой, но Рози не оставила ему выбора. Его в скором времени бывшая жена была лишена разума. Зак почувствовал себя шокированным и обиженным, когда она предоставила ему бумаги на развод. Он должен был покинуть семейный дом в двадцать четыре часа. Зак был ошеломлен тем, что она посетила адвоката и начала процесс. Да, они говорили о разводе, но в запале, в разгар ссоры. Зак уж точно не ожидал, что она выкинет его из собственного дома.
Рози была всерьез настроена пройти через процедуру развода, и Зак надеялся, что они, по крайней мере, смогут сделать это цивилизованно. Ничто сказанное или сделанное им не могло бы убедить Рози, что у него не было отношений с Дженис. И он перестал взывать к ее разуму. Если жена не верит ему, то будет лучше без нее.
Однако найти квартиру на приемлемом расстоянии от дома оказалось достаточно сложно. На счастье, помогла Дженис, иначе Зак не знал бы, что и делать. Рози была в курсе его расписания лучше других, и Зак надеялся, что она примет во внимание тот факт, что из-за квартальной уплаты налогов ему нужно было спешно закончить расчеты для своих деловых клиентов, его свободное время очень ограниченно. Но он ошибался. Похоже, Рози было все равно.
Зак усердно старался сохранить дружеские отношения ради детей — его общение с Элисон и Эдди было ему важнее всего. Он хотел оставаться в их жизни, несмотря на развод.
— Тебе нужно уходить? — спросил Эдди, при этом сын выглядел очень несчастным.
Эдди сидел на краю кровати в большой спальне, в то время как Зак паковал свои вещи.
— Так будет лучше.
Зак не хотел вмешивать детей в их с Рози проблемы. Они здесь абсолютно ни при чем. Он винил во всем только Рози. Она вела себя как ревнивая ведьма, хотя Зак и понимал, что причиной тому ее неуверенность — неуверенность, к которой он не имел никакого отношения.
— Я хочу, чтобы вы с Элисон поехали со мной в новую квартиру. Хорошо?
— Чтобы жить там?
— Нам с вашей матерью необходимо разобраться с этим, а пока я просто хочу, чтобы вы посмотрели, где я живу.
— Хорошо. — Голос Эдди звучал так, будто сын из последних сил сдерживал слезы. — Я могу приходить в любое время, когда захочу?
— Конечно! Моя квартира — это и твой дом тоже.
Эдди передвинулся на кровати.
— Ты все еще любишь маму?
— Конечно. — Зак положил рубашку в стопку посреди кровати, а затем опустился рядом с сыном. Он обнял Эдди за плечи и стал искать верные слова. — Иногда два человека, которые любят друг друга, не могут найти понимания по каким-то вопросам. Когда подобное случается, им лучше жить отдельно.
— Мама сказала то же самое. — Эдди опустил голову.
Забавно, что они могут приходить к согласию в логическом объяснении развода, но не могут сохранить семью. За несколько последних недель они мало разговаривали. Общение происходило через адвокатов, что, по мнению Зака, было нелепо, ведь он продолжал жить дома.
— Элисон говорит, что весь этот развод — фикция. Зак заметил, что слово «фикция» стало любимым словом его дочери. Поэтому даже не стал отвечать сыну.
— Ты будешь говорить с мамой?
Нет, если сможет избежать этого, подумал Зак. Они больше не спорили, и за это он был благодарен Рози. Она старалась держаться с ним как можно более вежливо. Будто они были посторонними. Однако его жена много чего хотела сказать своему адвокату. Грехи Зака отражались в юридических документах, которые занимали много страниц. Зная, что чтение этого документа приведет его в ярость, Зак положился на своего адвоката. Он знал Отто Бенсона много лет, часто работал с ним и абсолютно ему доверял.
— Ты поможешь перенести вещи в машину? — спросил Зак сына.
— Да.
Эдди не демонстрировал особого энтузиазма. Он встал с кровати и пошел за отцом с охапкой одежды. Зак положил рубашки на заднее сиденье автомобиля и взял у сына стопку, которую тот принес с собой.
— Хочешь посмотреть на мою квартиру? — спросил Зак у Элисон, когда вернулся в кухню.
Дочь сняла наушники и выключила плеер. Она посмотрела на него, будто ничего не слышала, наконец пробормотала:
— Ты действительно уедешь, пап?
— Да, милая.
— Но ты поклялся всегда любить маму.
"Улица роз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Улица роз". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Улица роз" друзьям в соцсетях.