— Что ж, ты определенно застал всех врасплох. Не часто случается, чтобы кому-то удалось провести прожженных светских сплетников. А тебе удалось, это точно. Но я рад за вас обоих, искренне рад!

— Спасибо, — вместе поблагодарили Грейс и Винсент.

В это время к новобрачным подошли сестры Грейс, чтобы снова пожелать им счастья, Жермен отошел в сторонку. Грейс делала все, что полагается, улыбалась в соответствующие моменты, даже смеялась, хотя чувствовала, что ее веселость выглядит натянутой, и принимала знаки внимания Винсента со всей теплотой и восторгом, которые новобрачной следует проявлять по отношению к молодому мужу. При других обстоятельствах это празднество было бы безупречным.

Через некоторое время все переместились в парадную гостиную и сели за свадебный завтрак. Первоначально это должен был быть ленч по случаю возвращения Энни домой из свадебного путешествия. Грейс не столько ела, сколько возила еду по тарелке, стараясь, чтобы Винсент не заметил, что у нее нет аппетита. Но он наблюдал за ней так внимательно, что это было невозможно не заметить.

— Ты хорошо себя чувствуешь?

Она посмотрела на него и улыбнулась:

— Конечно, просто не слишком проголодалась.

Он накрыл ее руку своей. Этот жест заметили абсолютно все, и не одна сестра отпустила об этом игривое замечание. Винсент рассмеялся. Грейс услышала его смех впервые за несколько недель, и от этого ей стало тепло. О, как бы она хотела, чтобы его смех был непритворным! Чтобы его действия были настоящими, а выражение лица — искренним! Но она знала, что все это не так. Все это спектакль — такой же, как тот, что они разыгрывали на протяжении последнего месяца.

После еды мужчины собрались в кабинете Веджвуда, а Грейс с сестрами остались выпить по чашке чая, после чего Грейс поднялась наверх, чтобы несколько минут побыть в одиночестве перед тем, как они уедут.

Грейс вошла в свою комнату и закрыла за собой дверь. Ей и не терпелось начать новую жизнь, и одновременно было страшно. Она чувствовала себя неготовой к этому испытанию и не была уверена, что знает, как это сделать.

Она села в кресло, и ей вспомнились слова Линни: «Не дай его чувствам ослабнуть. Привяжи его к себе с самого начала».

Грейс мысленно повторяла совет Линни снова и снова, пока слова не врезались прочно в ее память. И у нее возникло ощущение, словно с нее сняли огромную тяжесть. Все это время ответ был близко, лежал на поверхности, но из-за своих страхов она его не видела. И теперь она точно знала, что Линни имела в виду, точно знала, что она должна делать.

Она встала с улыбкой на лице. Пусть она бы предпочла начать свою семейную жизнь не так, но она в долгу перед Рейборном и обязана стать ему женой, с которой он сможет быть доволен жизнью и счастлив. Потому что он уже сейчас очень ей дорог. И потому что она носит его ребенка. Что может быть чудеснее?

— Добро пожаловать в ваш новый дом, ваша светлость.

Грейс оперлась на руку мужа и спустилась из экипажа. Она подняла взгляд и впервые увидела дом, где она будет жить. Рейборн-хаус был одним из самых впечатляющих зданий в Лондоне. Ее сердце наполнилось гордостью.

— Ну что, ты одобряешь новый дом?

Грейс подняла глаза и встретилась с серьезными глазами Винсента. Ему действительно было важно, что она думает.

— Винсент, он прекрасен!

Его взгляд смягчился.

— Я рад, что он тебе нравится. Он будет нашим домом до…

Винсент замолчал, словно не знал, как закончить. Она сделала это за него:

— До конца наших дней.

Он кивнул:

— Да, до конца наших дней.

От того, как он произнес эти слова, все ее тело охватило странное тепло. Как только он к ней прикоснулся, все ее чувства невероятно обострились. Она задрожала.

— Тебе холодно?

Он обнял ее за плечи и привлек к себе ближе.

— Нет, все в порядке.

Но все не было в порядке. Его близость действовала на нее, согревала, как жаркое пламя, и она вся горела изнутри.

— Это был долгий и трудный день. Я распоряжусь, чтобы тебе принесли горячий чай до того, как ты пойдешь спать.

— Спасибо, это было бы замечательно.

Они поднялись по лестнице и вошли в открытую дверь. Было уже довольно поздно, тем не менее весь штат прислуги в полном облачении ждал их. У Грейс сжался желудок. Поначалу она растерялась от предстоящего знакомства со слугами, но как только увидела на их лицах широкие улыбки, ее тревога сразу прошла.

Рейборн обратился к дворецкому:

— Карвер, позвольте вам представить ее светлость герцогиню Рейборн.

Карвер вежливо поклонился.

— Ваша светлость.

— Рада с вами познакомиться, Карвер.

— Ваша светлость, это ваш штат прислуги, — сказал дворецкий.

Грейс в сопровождении Рейборна пошла вдоль длинного ряда слуг, и Карвер представил ей всех по очереди. Каждому Грейс постаралась сказать что-нибудь лично. Когда Карвер закончил, слуги пожелали ей доброй ночи и разошлись по своим комнатам, вероятно, радуясь, что наконец могут лечь.

— Если тебе что-нибудь понадобится, только скажи. Весь штат прислуги в твоем распоряжении. — Рейборн положил ее руку на сгиб своего локтя и повел Грейс к длинной изогнутой лестнице. — С тех пор как у них была хозяйка, прошло много времени, но они все служат у меня очень давно и очень преданы мне.

Они стали подниматься по лестнице.

— Винсент, я уверена, все будет безупречно. — Грейс оглянулась и посмотрела на просторный холл, отделанный богатой резьбой по дубу и украшенный роскошными вазами. — У тебя прекрасный дом.

— Спасибо. Но теперь это и твой дом. Завтра я устрою тебе экскурсию по нему. Думаю, тебе особенно понравится сад. Хеннели, кажется, обладает способностью заставить даже самое невзрачное растение зазеленеть.

— Жду этого с нетерпением.

Они дошли до комнаты в конце коридора и остановились.

— Грейс, это твои покои.

— Мои покои?

— Да. А мои комнаты — за соседней дверью. Между твоими и моими есть общая гостиная.

По всему телу Грейс пробежал холод. Винсент смотрел в сторону, как будто не хотел встречаться с ней взглядом.

— Если я тебе понадоблюсь, я буду поблизости.

Грейс обнаружила, что ей трудно говорить. Она прошептала:

— Понятно.

— Я взял на себя смелость попросить Элис служить твоей личной горничной. Ее порекомендовал Карвер. Если она тебе не понравится…

— Я уверена, она прекрасно подойдет.

— Очень хорошо. Тогда, Грейс, спокойной ночи.

— Ты сейчас ложишься спать?

— Нет, до того как я смогу лечь спать, мне нужно сделать кое-какую работу. Я буду в своем кабинете.

— Понятно.

Винсент бережно привлек ее к себе и целомудренно поцеловал в лоб. Потом снова сказал:

— Спокойной ночи.

Он открыл дверь в ее комнату и отступил, пропуская. Грейс вошла в свою новую комнату, но ноги не очень ее слушались. Не имеет же он в виду, что намерен жить отдельно от нее? Он же не предполагает, что их брак будет существовать только на бумаге?

Возле кровати стояла хорошенькая молодая горничная. Но Грейс так растерялась от открытия, что Винсент собирается начать их совместную жизнь таким странным образом, что заметила девушку, только когда та заговорила. Грейс сняла подвенечное платье и надела красивую атласную ночную рубашку, которую Энн подарила ей специально для этой ночи, потом села на мягкий табурет перед туалетным столиком с зеркалом. Элис стала расчесывать ей волосы.

Занимаясь этим делом, маленькая горничная непрерывно щебетала, по-видимому, от волнения, но Грейс почти ничего не слышала. Ее мысли были всецело поглощены мужем, который ушел вниз. Мужем, который оставил молодую жену одну в их первую брачную ночь.

— Ваша светлость, желаете еще что-нибудь? — спросила горничная, стоя рядом с ней с грустной улыбкой.

— Нет, больше ничего не нужно, спасибо, Элис. Я ценю твою помощь.

Элис открыла дверь в ту самую минуту, когда Джейн, горничная второго этажа, принесла поднос с чаем.

— Его светлость полагает, что вы захотите выпить перед сном горячего чаю.

Грейс посмотрела на поднос. На секунду у нее мелькнула мысль послать маленькую пухлую горничную обратно на первый этаж передать его светлости, что его жена хочет не чаю, а чтобы к ней пришел ее муж. Но вместо этого она знаком показала горничной поставить поднос.

— Передайте его светлости мою благодарность.

— Да, ваша светлость, непременно передам.

Еще долго после того, как служанки ушли, Грейс сидела и смотрела застывшим взглядом на чайник. Чайный сервиз был из тончайшего фарфора. Грейс гладила пальцем нежные золотые листочки, нарисованные на чашках. Тем временем ее гнев и разочарование становились все сильнее. Как он себе представляет, что они смогут жить в браке, если никогда не будут спать в одной постели? Как они могут сблизиться, если он от нее обособляется?

Грейс подошла к окну и посмотрела в темноту, ничего не видя. Как же ей сломать стену, которой он намерен отгородиться от нее? Ей вспомнились слова Линни: «Ты сломаешь ее терпением и любовью». Она села возле угасающего камина в кресло, обитое бордовым бархатом, и стала ждать, моля Бога, чтобы Винсент передумал и в конце концов пришел бы к ней. Часа через два на лестнице послышались его шаги, потом она услышала, как дверь в его комнату с глухим стуком закрылась. Сердце Грейс забилось в предвкушении. Она ждала и молилась, чтобы дверь, соединяющая их комнаты, отворилась, чтобы ее муж не оставил ее в одиночестве в их брачную ночь, чтобы он не стремился сделать их брак безжизненным.

В комнате было темно, огонь в камине давным-давно погас. У Грейс болела голова, сердце ныло, как никогда прежде, а сама она была на грани истерики. Ей снова вспомнились слова Линни, с такой отчетливостью, словно их бросили ей в лицо. «Ты сломаешь эту стену терпением и любовью». Она прерывисто вздохнула, сбросила плед на пол и подошла к двери, соединяющей их комнаты. Грейс совершенно отчетливо понимала, что если она даст Винсенту возможность отвернуться от нее, то полностью проиграет.