– Джейн! Марта, Анна, как я рада вас видеть! – воскликнула Кэтрин, увидев знакомые лица. – А где остальные? Где Молли и Лу?

– Не волнуйтесь, мисс, они не вернулись к прежней жизни, – сдержанно улыбнулась Джейн Уотерс. – Молли теперь работает в госпитале, она и Лусию уговорила пойти в сиделки. Они ухаживают за Элис, которая еще долго не сможет ходить. А мы пока собираемся у меня и шьем фартуки на продажу и мужские рубашки, чиним белье – словом, беремся за любую работу. Вот, – она достала сверток и вынула из него два фартука, бежевый и голубой, – эти мы сделали специально для вас с мисс Айвор. Надеюсь, вы не побрезгуете принять их?

– Что вы, Джейн! – Кейт погладила чистую, накрахмаленную ткань. – Это прекрасный подарок, и я благодарна вам за него, но еще больше – за то, что вы не оставили мое начинание и не свернули на путь греха. Спасибо вам от всего сердца.

– Это мы должны благодарить вас, мисс, – возразила рыжая Марта. – Если бы не ваша доброта и щедрость… Вы показали нам, что есть и другая жизнь и что не все в этом городе относятся к нам, как к отбросам. Мы не посмели бы разочаровать вас и вновь пуститься во все тяжкие.

– И я горжусь вами, – улыбнулась девушка. – Мы с Мэри-Энн обязательно что-нибудь придумаем, чтобы помочь вам… Кстати, а с кем сейчас маленькая Лиззи?

– Девочку забрали в семью, – ответила Джейн Уотерс. – Помните Маргарет Броуди?

– Мэгги? Да, разумеется.

– Теперь она миссис Хупер, – женщина добродушно усмехнулась, – и с новым мужем выглядит счастливой до неприличия. Недавно встретила ее в лавке, так эта дурочка плачет от радости: «Джейн, он велел мне забрать Лиззи и с первого дня стал называть ее дочкой!.. Джейн, он так добр ко мне, что я буду любить его всю свою жизнь!»

– Повезло ей, – хмыкнула Анна. – Нарожает ему детишек, будут жить душа в душу до скончания дней. О чем же еще мечтать женщине?

Кейт задумалась. И правда, о чем? Позже она спросила об этом Мэри, и та без колебаний ответила:

– Так или иначе, все, о чем мы мечтаем, к чему стремимся и за что боремся, это любовь. Только она может вытащить нас из бездны. – Девушка замолчала, неожиданно ощутив в этих словах иной, более глубокий смысл. Потом вздохнула: – Китти, тебе нужно поговорить с Робертом. Мне больно видеть вас обоих несчастными. Брат пытается разглядеть хоть малейший знак того, что он прощен, что он тебе нужен… а ты погрузилась в какую-то меланхолию и в его сторону даже не смотришь. Неужели так трудно ради своего будущего оставить прошлое в прошлом?

– Не знаю. – Кейт отрешенно смотрела в окно. – Я хочу забыть – и не могу. Хочу простить, но не получается. Хочу любить, а в душе пустота… Если бы мы могли повернуть время вспять и начать все заново… К сожалению, это невозможно.

– Повернуть время вспять… – эхом отозвалась Мэри. И вдруг на ее губах появилась озорная улыбка: – Знаешь, а ведь это отличная идея. Почему бы не попытаться?

Кейт восприняла ее слова как не слишком удачную шутку, но Мэри и не думала шутить. Напротив, она отнеслась к своему замыслу более чем серьезно, и на следующий же день поделилась им с Робертом. Выслушав сестру, капитан в изумлении взглянул на нее:

– Я знал о твоей любви к актерству, Мэри-Энн, но не предполагал, что однажды ты решишь поставить настоящий спектакль.

– Это нетрудно, ведь пьеса почти дописана. – Девушка лукаво подмигнула ему. – Не хватает только счастливого финала.

– Ты уверена, что он будет счастливым? – без особой надежды спросил Роберт, но Мэри с улыбкой потрепала его по щеке:

– Я успела неплохо изучить Кэтрин, поэтому доверьтесь мне, капитан, и отбросьте сомнения.


Последние полторы недели августа выдались дождливыми и ветреными, но наконец утром в субботу, тридцатого числа, засияло солнце. После завтрака Мэри пришла в комнату подруги и с самым загадочным видом сообщила, что хочет устроить для нее сюрприз.

– Мы отправимся на прогулку, но сперва ты должна надеть вот это. – Она протянула Кейт новые платье и шляпку, очень похожие на те, что девушка носила во время путешествия на борту «Валианта». – Тебе очень идет серо-синий цвет, – пояснила Мэри. – Он подчеркивает красоту твоих глаз.

– Спасибо, – смущенно улыбнулась Кейт. – А куда мы поедем? Кататься по городу или в гости?

– Доверься мне, – отозвалась Мэри. – И прошу, не задавай лишних вопросов.

Через час, принарядившись, они сели в экипаж и Джейсон повез их по залитым солнцем улицам. Кейт заметно оживилась, заинтригованная очередным приключением, и в нетерпении смотрела по сторонам. Наконец девушка поняла, что коляска приближается к пристани.

– Мэри! – воскликнула она. – Неужели ты решила затащить меня на корабль?!

– Я слышала, что морские прогулки позволяют развеяться и избавляют от грусти, – невозмутимо ответила подруга. – Взгляни, какой чудесный маленький пакетбот! Мы проплывем на нем по заливу Сент-Джордж и вернемся обратно. Поверь, там чудесные виды на соседние острова.

Кейт озадаченно хмыкнула, но больше ничего говорить не стала. Едва они поднялись на палубу, капитан отдал приказ отплывать. Погода стояла прекрасная, волн почти не было, и опасения Кейт, что ей станет дурно от качки, к ее облегчению, не оправдались. Мэри куда-то исчезла, но вскоре появилась из темноты полубака, и, увидев ее, девушка ахнула: подруга зачем-то надела свое старое платье, в котором изображала бедную компаньонку мисс Уоллес, и даже повесила на грудь памятный бисерный мешочек.

– Что все это значит? – в полном недоумении спросила Кейт. – Мэри, я не понимаю…

– Марион, – с улыбкой поправила ее девушка. – Марион Уоллес к вашим услугам, мисс Маккейн. Время нельзя повернуть вспять, но кое-что можно пережить заново… Взгляните, мисс, к нам приближается корабль. Насколько я могу разглядеть, это военный фрегат под белыми парусами.

Кейт медленно обернулась. Через пролив мимо острова Сент-Дэвид им навстречу летел «Призрак».

– Прекрасный и грозный, – еле слышно прошептала она. – Как благородство и преданность, как истинная любовь…

– Эй, на пакетботе! – прозвучал над морем хорошо знакомый глубокий и сильный голос. – Кажется, вам нужна помощь?

С фрегата спустили шлюпку, матросы на пакетботе сбросили трап. Кейт, вся дрожа, схватила подругу за руку, и та увлекла ее под навес. Они обменялись взглядами, и Мэри увидела, что глаза Кэтрин полны слез.

– Он уже здесь, – прошептала Мэри, а затем, услышав шаги, вышла из тени и сделала книксен.

– Капитан «Призрака»? – с трудом произнесла Кейт. И робко шагнула навстречу удивительному мужчине, который с надеждой и трепетом смотрел на нее.

– Позвольте представиться: Роберт Айвор, командующий флотом Бермудских островов и капитан его флагманского корабля. – Он склонил голову. – А как зовут вас, прекрасная леди?

– Я не леди, – уже не пытаясь сдерживать бегущие по щекам слезы, ответила девушка. – Мое имя Кэтрин Маккейн… а это моя компаньонка, мисс Уоллес.

– Не ожидал оказаться в столь восхитительном обществе. – Роберт вновь поклонился. Кейт глубоко вдохнула, почувствовала все тот же завораживающий, пряный запах с нотами бергамота, корицы и амбры, и ей показалось, что она в самом деле попала в прошлое, в том самый день, когда впервые встретила капитана. Ощущение дежа вю усилилось, когда Роберт с улыбкой поинтересовался:

– Вам приходилось плавать по океану на шлюпке, мисс Маккейн?

– Один раз, – тихо ответила она. – И мне было очень страшно.

– Не бойтесь. – Синие глаза капитана оказались совсем рядом. – Отныне вам ничего не грозит, потому что я буду рядом.

Они спустились по трапу в шлюпку, которая тут же направилась к «Призраку», и все это время Роберт не выпускал руку Кейт из своей, а Мэри смотрела на них и загадочно улыбалась. На палубе фрегата их встретили Эйдан в парадной форме и выстроившийся в ряд старший и младший офицерский состав.

– Штурман О’Нил к вашим услугам, – поклонился ирландец, пряча озорную улыбку. – Не желаете совершить ознакомительную прогулку по кораблю?

– Нет, благодарю вас, – рассмеялась Мэри и показала на бисерный мешочек: – Не хотелось бы вновь его где-нибудь потерять.

А Кейт вдруг остановилась, заметив среди младших офицеров старого знакомого, на этот раз облаченного в синий китель, белые бриджи и чулки. Но над всем этим великолепием по-прежнему ухмылялась, хоть и выбритая, однако совершенно разбойничья физиономия.

– Хупер? – удивленно протянула она, не веря своим глазам.

– Мичман Хупер, мисс, – с достоинством склонил голову бывший пират. – И ваш покорный слуга.

Мэри потянула ее за руку, и вскоре девушки оказались на шканцах – только они вдвоем и капитан. Над их головами громко хлопали паруса. Сердце Кэтрин учащенно забилось, когда Роберт подошел и опустился перед ней на одно колено.

– Мисс Маккейн, – взволнованно проговорил он, – позвольте мне, человеку свободному и не связанному никакими обещаниями, признаться в том, что я полюбил вас с первого взгляда и с тех пор ничего не желал так страстно, как только назвать вас своей женой перед Господом и людьми. Я знаю, что не достоин такого подарка судьбы, но все же… окажете ли вы мне честь, согласившись принять мое предложение и стать миссис Роберт Айвор?

Мэри на несколько мгновений перестала дышать, отчаянно молясь про себя, чтобы все получилось. И ее молитвы были услышаны: Кейт всхлипнула, спрятала лицо в ладонях и, не то смеясь от счастья, не то плача, тихо ответила: «Да!»

Роберт поднялся, обнял новоиспеченную невесту, и его радостный взгляд стал для Мэри лучшей наградой. Стоящий на лестнице штурман махнул рукой, и неожиданно корабль вздрогнул от грохота: сразу двадцать пять пушек дали залп в сторону океана. Судно закачалось на волнах, девушки с испуганным визгом закрыли уши ладонями, и довольный О’Нил рассмеялся:

– Не пугайтесь, милые дамы! На этот раз выстрелы холостые!

А мичман Хупер повернулся к замершим неподалеку матросам и грозно нахмурил брови: