– Нам повысили арендную плату, затем нам пришлось набирать дополнительный персонал. Это способствовало уменьшению прибыли, – пояснила Джей-Ди. – Это нормально, Дарби.

Дарби посмотрела на счет прибылей и убытков и поморщилась.

– Я в шоке.

Джей-Ди закатила глаза:

– Ты слишком строга к себе, Дарби. Мы можем себе позволить уменьшение прибыли в течение одного квартала. Какая-то прибыль у нас все-таки есть.

Да, но этого недостаточно. Дарби решила, что теперь будет браться за любой проект. Она будет работать дольше каждый день, чтобы компенсировать недостаток прибыли в предыдущем квартале. Ей нужна работа. Много работы.

– Я узнаю это выражение глаз, – сказала Джули. – Джей-Ди, ты только что вызвала в ней соревновательный дух. – Наклонившись вперед, она пронзила Дарби взглядом: – Мы трое одна команда, Дарби, поэтому перестань думать, что это только твоя проблема. Мы с тобой не соревнуемся.

Она всю свою жизнь постоянно слышала: «Ты слишком любишь соревноваться, Дарби. Ты не умеешь расслабляться, Дарби. Ты не обязана быть первой во всем, Дарби».

Никто не понимал, что дух соперничества – это то, что ею движет. Победить было ее целью, сколько она себя помнила.

В детстве она хотела бегать быстрее и прыгать выше других девочек. В школе она добилась успехов в разных видах спорта и пользовалась популярностью у мальчиков.

Она помнила, что с ужасом ждала результатов контрольных работ, потому что ей постоянно нужно было получать более высокие оценки, нежели все остальные. Когда она в колледже впервые получила «удовлетворительно», это стало для нее настоящей трагедией.

Да, она амбициозна, целеустремленна и любит соревноваться, но до сих пор это приносило ей отличные результаты. Дарби Бринн Броган всегда добивалась успеха, и на этот раз будет точно так же.

– У любого бизнеса бывают трудные времена, – сказала Джей-Ди. – В следующем квартале наши дела пойдут намного лучше, вот увидишь.

А что, если не пойдут? Что, если экономическое положение в стране ухудшится? Она не привыкла иметь дело с «может быть» и «что, если», поэтому ей нужно придумать, как сделать так, чтобы ее часть бизнеса снова начала приносить доход. Ей нужен выгодный контракт, и она знает, где можно его получить.

Джуд Хантли нашел местного архитектора. Осталось только сообщить ему об этом.

Глава 4

После того как Джуд двадцать четыре часа пробыл нянькой Джекки, он чувствовал себя как выжатый лимон. Ему хотелось принять душ и как следует выспаться.

Он не сомневался, что Джекки устала так же сильно, как и он. Малышка все время плакала. Он менял ей подгузники, кормил ее, качал на руках, но она все не успокаивалась.

Как он справлялся со всем этим, когда был подростком? Должно быть, ему помогал ангел-хранитель или еще какое-то высокоразумное существо, потому что отцу и мачехе было наплевать на него и его младшего брата.

Запустив пальцы в волосы, Джуд в очередной раз начал гадать, где сейчас находится Карла. Ему не удалось до нее дозвониться в течение последних двенадцати часов. Первые двенадцать часов он не беспокоился, потому что она находилась в воздухе. Но ее самолет приземлился два часа назад, и она должна была здесь появиться полтора часа назад. Он решил, что ее либо задержали на таможне, либо она застряла в пробке. В конце концов она появится здесь и будет просить у него прощения, глядя на него своими выразительными карими глазами. Он простит ей что угодно, если она заберет у него Джекки.

Прижав малышку к плечу, Джуд погладил ее по спине и вздохнул, когда она заплакала громче. Ну почему она не спит?

Услышав звонок стационарного телефона, Джуд быстро подошел к нему, схватил трубку и прорычал в нее приветствие.

– Мистер Хантли, к вам пришли…

– Немедленно отправьте ее сюда, – пробурчал Джуд. Положив трубку, он снова погладил малышку по спине. – Твоя мамочка уже здесь, Джекки. Думаешь, она сможет нас обоих спасти?

Джекки в ответ издала громкий вопль, и он кивнул:

– Я понимаю твое беспокойство. Но я знаю твою маму. Она наверняка привезла с собой няню, так что ты будешь в надежных руках.

Джуд бросил взгляд в открытую дверь спальни и, увидев огромную кровать со стеганым одеялом, устало вздохнул. Еще пять – десять минут – и он сможет наконец рухнуть на нее и уснуть в тишине.

Джуд подошел к двери. Он решил, что спокойно отдаст Карле ребенка и не будет вступать с ней в разговор.

Услышав в коридоре шаги, он распахнул дверь и вмиг забыл о своих намерениях сохранять спокойствие.

– Я всегда считал тебя эгоцентричной, но на этот раз ты сама себя превзошла. Она ребенок, Карла, а не кукла… Ты…

Джуд осекся, увидев на пороге Герцогиню. На ней были облегающие черные брюки, подчеркивающие длину ног, и блузка, цвет которой напомнил ему море вокруг острова Корфу.

– Сейчас не самое подходящее время для визита, мэм.

Выглянув в коридор, он не обнаружил там знойной итальянской певицы и посмотрел на часы. Карла опаздывала уже на полтора часа, и Джуд начал беспокоиться.

Незваная гостья посмотрела на красное личико Джекки:

– Как долго она плачет?

– Целую вечность, – устало ответил Джуд. – Мне кажется, что она не переставала плакать ни на минуту.

– Когда в последний раз вы меняли ей подгузник? – спросила Дарби строгим тоном.

– Кто вы?

– Дарби Броган, архитектор и совладелец «Уинстон энд Броган», – ответила она. – Итак, когда это было?

Джуд нахмурился, пытаясь вспомнить, о чем она его спросила.

– Полчаса назад.

Изогнутые брови Дарби взметнулись.

– Когда в последний раз вы ее кормили?

Это что, допрос?

– Примерно в то же время.

– М-м-м.

Что она имеет в виду? Это хорошо или плохо? Затем его перестало это волновать, потому что Дарби потянулась к ребенку. Почувствовав облегчение, Джуд впустил ее в свой номер, после чего сел на ближайший диван.

Борясь изо всех сил со сном, он наблюдал за тем, как она, прижимая к себе Джекки, достала из сумки с подгузниками одеяльце, расстелила его одной рукой на кресле и ловко завернула в него малышку. Затем она взяла Джекки на руки и принялась тихонько ее покачивать. Через двадцать секунд плач стал тише, а еще через минуту она полностью успокоилась, и Дарби опустилась в кресло.

– Она спит? – спросил Джуд, хотя сам видел, что это было так. – Не будь я вам безмерно благодарен, я бы сейчас на вас кричал. Я целые сутки тщетно пытался уложить ее спать.

– Младенцы тонко чувствуют. Чтобы быть спокойным, ребенок должен быть уверен в том, что присутствующие в комнате взрослые знают, что делают. Вы, очевидно, не знаете.

Дарби пристально на него смотрела, и он чувствовал себя букашкой под микроскопом. Внезапно он пожалел о том, что не принял душ, не побрился и не причесался. В рубашке, на которую Джекки срыгнула смесь, он выглядит так, словно побывал в свинарнике.

Он не произвел впечатления на гостью, и это было понятно. Но почему его должно волновать, произвел он на нее впечатление или нет? И почему он, черт побери, рад снова ее видеть?

– Зачем вы пришли? – спросил он.

– Я хочу работать с вами, – прямо ответила Дарби.

Джуд провел ладонью по лицу:

– О чем вы говорите, черт побери?

– Вам нужен местный архитектор, который был бы посредником между вами и фондом Грэнтема-Форда. Я хочу получить эту работу.

Он не может нанять Дарби Броган, потому что желает ее с того самого момента, как впервые ее увидел. Сексуальное влечение только мешало бы работе. Он все время думал бы лишь о том, как уложить ее на горизонтальную поверхность и заняться с ней любовью.

Ему не нравилось, что она пыталась им командовать, даже несмотря на то, что она была очень красива.

– Послушайте, Дарби, за последние двое суток я спал максимум четыре часа, а в последние сутки я только и делал, что нянчился с Джекки. Поэтому я скажу вам то же, что уже сказал своему помощнику Джонатану. Я буду решать вопросы в соответствии со степенью их важности. Поиски посредника между мной и фондом наименее важный из этих вопросов.

– Если вы изучите мое портфолио, вы заметите, что мои творческие концепции более новаторские, нежели у моих конкурентов. Я использую современные технологии и экологически чистые материалы. Мне нужна… – Джуд услышал в ее голосе нотки отчаяния. – Я заслуживаю эту работу.

Как интересно. Что-то подсказывало ему, что Дарби Броган пришла сюда, потому что ей было это нужно, а вовсе не потому, что она этого захотела.

Она нуждалась в сотрудничестве с ним. Возможно, ей были нужны деньги. Джуд окинул взглядом ее наряд, состоящий из дорогой блузки, дизайнерских брюк и туфель. Ее ювелирные украшения были скромными, но довольно дорогими. Она не походила на человека, нуждающегося в деньгах.

– Джуд, не приглашайте на собеседование других соискателей, – продолжила она. – Просто наймите меня. Я буду трудиться усердно. Я не замужем и не состою в отношениях, так что я готова работать сверх установленного времени. Я обещаю делать все, что вы скажете.

Все, чего он хотел от этой женщины, воплощалось в его смелых эротических фантазиях.

Джуд мысленно приказал себе успокоиться. Как он может думать о сексе, когда он так устал?

Его реакция на Дарби Броган – это причина, по которой ему не следует ее нанимать. Его безумно к ней влечет, и это может все усложнить.

– Я могу показать вам свои работы и отзывы клиентов.

Он должен положить конец этому разговору, пока Дарби Броган не уговорила его ее нанять. Ему нужно по меньшей мере десять часов сна, прежде чем он примет подобное решение. Где, черт побери, Карла?

– У меня есть флешка с моим портфолио.

– Замолчите, Дарби.

Дарби перестала говорить и нахмурилась. Джуд с трудом сдержал улыбку. Он был уверен, что лишь немногие могли говорить с этой женщиной командным тоном. Его приятно удивило то, что она подчинилась, но он подозревал, что ее молчание продлится недолго.