«Это непрофессионально! Он твой потенциальный босс!» – кричал здравый смысл.

Игнорируя голос разума, Дарби смотрела в глаза Джуда. У нее возникло такое чувство, что он был бы страстным любовником. Что он потребовал бы от нее многого, но дал бы ей взамен не меньше. Она безумно хотела поддаться соблазну, испытать удовольствие, которое он мог ей доставить.

Джуд накрыл ее губы своими, и она словно перенеслась в другую реальность, где существовал только этот мужчина, его объятия и поцелуи.

Дарби чувствовала, как к низу ее живота прижимается что-то твердое. Его язык ворвался вглубь ее рта, и его движения там заставляли ее хотеть большего.

Поведение их обоих было таким непрофессиональным…

Отстранившись, Дарби прикусила нижнюю губу: – Это было… э-э…

Джуд взял прядь волос, упавшую ей на лицо, и намотал на палец.

«Уходи, Броган», – приказывал ей внутренний голос.

Но Дарби оставалась на месте, борясь с желанием узнать, что могло бы быть дальше. Она догадывалась, что они воспользовались бы огромной кроватью, которая стояла неподалеку.

«Не смотри на кровать, Броган».

– Мне правда пора идти, – сказала Дарби.

На этот раз ноги ее послушались, и она смогла сделать шаг назад. Ее волосы при этом соскользнули с его пальца.

Джуд ничего не сказал – он просто стоял на месте и продолжал на нее смотреть. Его потемневшие глаза говорили, что ей следует лечь на кровать и раздеться.

«Не обращай на это внимания. Будь благоразумной, Дарби».

Заняться с ним сексом было бы так просто, но она не могла себе позволить упустить высокооплачиваемую работу, когда ей так нужны деньги.

Вернувшись в гостиную, Дарби взяла свою сумочку и повесила ее на плечо. Проведя руками по волосам, она сделала глубокий вдох, повернулась и изобразила на лице вежливую улыбку.

Выражение лица Джуда было непроницаемым. Глядя на него, было невозможно догадаться, о чем он думает.

– Надеюсь, что мы с вами снова встретимся в ближайшее время. Уверяю вас, вы нисколько не пожалеете, если возьмете меня на работу.

– Я знаю, что не пожалею.

Дарби часто заморгала, нахмурилась и наклонила голову набок.

– Простите… что?

– Вы приняты.

Прежде чем она успела переварить эту мысль, он продолжил спокойным решительным тоном:

– Давайте сразу внесем ясность в то, что только что произошло. Я поцеловал вас до того, как взял вас на работу. Я не завожу интрижек со своими сотрудниками.

– Я поняла, – ответила Дарби, которая все еще боролась с соблазном продолжить начатое. – Спасибо вам.

– Но у меня есть одно условие, – пробормотал он, потерев ладонью подбородок, покрытый темной щетиной.

«О боже. Что ему от меня нужно?»

– Внимание прессы сейчас приковано к Карле и Джекки, поэтому малышку нельзя сейчас везти в Италию. Я дам вам работу, если вы поможете мне с ребенком. Следующие две недели я пробуду здесь, в Бостоне. Мы будем вместе работать над проектом и присматривать за Джекки. Я добавлю пять процентов к вашему жалованью за сверхурочные часы.

Дарби быстро произвела подсчет в уме.

Если он и вправду столько ей заплатит, прибыль «Уинстон и Броган» в следующем квартале заметно увеличится. Она будет работать с человеком, которого уважает как профессионала и сможет нянчиться с милой малышкой. Разве может она от всего этого отказаться?

Но присущий ей дух противоречия не позволил ей так легко согласиться.

– Хорошо, – произнесла она спокойным тоном. – Но помимо этого я хочу получать за уход за ребенком фиксированную зарплату.

Когда Дарби назвала сумму, глаза Джуда расширились. Она ожидала, что он начнет торговаться, но, к ее удивлению и восторгу, он кивнул:

– Договорились.

Повернувшись, он вышел из гостиной. Дарби последовала за ним. У двери своей спальни он остановился и посмотрел на Дарби:

– Но это означает, что вы начнете присматривать за Джекки с сегодняшнего вечера. Прошу будить меня только в том случае, если у нее возникнут какие-то проблемы со здоровьем. Спокойной ночи.

Дарби тупо уставилась на дверь, которую он захлопнул у нее перед носом.

«Все в порядке, Броган, – сказала она себе. – За ту сумму, которую он согласился тебе платить, он имеет полное право требовать от тебя больше». Кроме того, у нее есть опыт работы няней, и она справится с Джекки.

Но когда через некоторое время Джекки снова расплакалась, она уже не была так в этом уверена.


Сидя следующим утром в кофейне, примыкающей к отелю, Дарби пила уже третью чашку кофе. Джекки мирно спала в коляске рядом с ней.

Прошлая ночь была просто ужасной.

Дверь открылась, и в кофейню вошли Джули и Джей-Ди. Остановившись у прилавка, они купили себе напитки, после чего направились к Дарби. На плече у Джули висела большая коричневая сумка. Дарби вчера позвонила сестре и попросила привезти ей кое-какие вещи. Она сможет наконец принять душ и переодеться.

– Хантли взял меня на работу.

Джей-Ди кивком указала на Джекки:

– Ты пошла устраиваться помощником архитектора, а устроилась няней?

– Мы с Джудом заключили соглашение. Он взял меня на работу при условии, что я буду помогать ему присматривать за Джекки.

– У него нет денег для того, чтобы нанять няню? – спросила Джули.

Потягивая кофе, Дарби спокойно обрисовала ситуацию.

– Вчера перед сном я зашла в Интернет и узнала, что состояние Карлы стабильное. Пресса охотится за любой информацией о ней. Таблоиды уже пишут, что Джуд находится здесь, в Бостоне. Джуд хочет оградить Джекки от внимания общественности. Я буду помогать ему в работе над проектом. Он будет доплачивать мне за услуги няни. Это весьма выгодная сделка.

Джули прищурилась:

– Это необычная сделка.

На Дарби накатила волна усталости.

– Это всего лишь работа, Джули.

Если не считать вчерашнего поцелуя. Он был одновременно страстным и нежным, способным разжечь огонь и утешить.

Если Джуд так классно целуется, в постели он, наверное, похож на ураган.

Джей-Ди щелкнула пальцами перед носом Дарби:

– Эй! Ты где?

«Не мешайте мне. Я изучаю руками и губами мускулистое тело Джуда», – подумала она.

Если бы она сказала это вслух, ее сестра и подруга повеселились бы.

Джей-Ди издала короткий смешок:

– Боже мой, я узнаю этот затуманившийся взгляд, хотя уже давно не видела его у тебя.

Чтобы не смотреть ей в глаза, Дарби наклонилась и поправила одеяльце в коляске.

– Понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Ну конечно. Ты сохнешь по нему уже много месяцев.

Щеки Дарби вспыхнули.

– Нет, – возразила она, сердито глядя на свою лучшую подругу. – Восхищаться творениями Джуда и восхищаться им самим – это разные вещи.

Джей-Ди озорно улыбнулась:

– Тогда, может, объяснишь, почему ты показала мне фото, на котором он бежит по пляжу с голым торсом?

Дарби нахмурилась:

– Ты такая надоеда.

Джей-Ди рассмеялась:

– Стараюсь. – Взяв мобильный телефон Дарби, она провела пальцем по экрану. – Джули, я сейчас попробую найти фото, которое она мне показала.

Черт побери, ну почему она не установила ПИН-код? Выхватив у подруги телефон, Дарби бросила его в свою сумку с вещами. Затем она посмотрела на часы и поняла, что было уже больше времени, чем она думала. Хотя она оставила Джуду записку, в которой сообщила ему, куда идет, и указала номер своего телефона, она подумала, что будет лучше прямо сейчас вернуться в его номер. Им с Джудом нужно многое обсудить. Помимо этого она хочет принять душ.

– Спасибо, что привезла мои вещи. – Поднявшись, Дарби поцеловала сестру в щеку и собиралась попрощаться с Джей-Ди, когда в кофейню вошел Джуд.

Когда он встретился взглядом с Дарби, у нее захватило дух. В его темно-синих глазах она прочитала желание и вмиг забыла о Джули и Джей-Ди и даже о маленькой Джекки.

– Здесь становится жарко, – донесся до нее словно из другой реальности голос Джули. – Мне не помешал бы веер.

Собрав воедино остатки здравого смысла, Дарби села на место. Джуд ослепительно улыбнулся девушке за стойкой и купил себе кофе. К удивлению Дарби, он выглядел бодрым и отдохнувшим.

Его щеки и подбородок были гладко выбриты. На нем была белая рубашка, брюки цвета жженого сахара и серовато-зеленый кашемировый джемпер.

Подойдя к ним, он склонился над коляской и погладил Джекки по пушистым волосикам.

– Доброе утро, Дарби. Как вам спалось? – спросил он.

– Я всю ночь глаз не сомкнула, – ответила она.

– За ту сумму, которую вы от меня потребовали, вам придется немного пострадать, – пробормотал он, садясь на свободный стул рядом с ней. Не дожидаясь, когда она представит его своим собеседницам, он сам с ними познакомился. И Джули, и Джей-Ди были влюблены в своих женихов, но это не помешало им обеим растаять. Неужели на них так подействовала его красота? До этого дня Дарби была о них более высокого мнения.

Она достала из отделения под сиденьем коляски свой ноутбук и положила его на стол. Подняв крышку, она бросила на сестру и подругу колючий взгляд:

– Вам не пора ехать в офис?

Джей-Ди покачала головой:

– Нет. С тех пор как мы взяли Марибет на должность офис-менеджера, наш рабочий график стал намного более подвижным. Мы можем еще немного здесь посидеть.

Дарби сердито посмотрела на свою подругу, которая просто улыбнулась в ответ. Ничего, позже Дарби устроит ей разнос.

– Давайте вернемся в номер. Нам еще многое нужно обсудить, – сказала она Джуду.

– Я хочу сначала допить кофе, – ответил он.

Ну почему никто ее не слушает? Раздраженная, Дарби включила ноутбук, загрузила документ и повернула компьютер так, чтобы Джуд мог видеть экран.

Прищурившись, он посмотрел на экран, затем снова поднял взгляд на Дарби и покачал головой:

– Что это, черт побери?

– План действий, – ответила она, проигнорировав стоны Джули и Джей-Ди.