Лили бросила на него быстрый взгляд:

— Я почти не знаю Гранта Мэтьюса.

Раф нахмурился:

— Вы знаете его дочь. А я не понимаю, зачем она распространяет обо мне ложные слухи.

— Да ладно вам! — У киоска Лили повернулась к нему с откровенной враждебностью во взгляде. — Не притворяйтесь, будто не понимаете, чего она добивается. Лора любит, когда все видят, что что-то принадлежит ей. И вы только что дали ей такую возможность.

Лицо Рафа потемнело от злости.

— Вы ошибаетесь.

— Правда? Я, кажется, в последнее время очень часто ошибаюсь, — фыркнула Лили. — Думаю, вам пора вернуться к своей спутнице, мистер Оливейра. Нельзя оставлять ее надолго.

— Не будьте такой дурой! — взорвался Раф, еле сдерживая желание схватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть. — Лора Мэтьюс для меня ничего не значит.

— Возможно, вам следует сказать об этом ей.

— Вы считаете, мне важно, что она подумает? Она всю неделю — или даже больше — пытается со мной увидеться. Сегодня… что ж, сегодня я решил ей уступить. — Он не стал называть причин. — Она как раз подбиралась к тому, о чем хотела со мной поговорить, когда я заметил вас с Майерсом.

— Простите, что нарушили вашу идиллию, — произнесла Лили безжалостным тоном, и Раф чертыхнулся.

— О, вы действительно нарушили мою идиллию, Лили. Но совсем не так, как думаете. Что, по-вашему, я почувствовал, увидев вас с этим тупицей? Майерс — круглый дурак. Вы можете найти себе и получше.

Лили ахнула:

— То, с кем я хожу в бары, не ваше дело, мистер Оливейра. И вообще, какая вам разница? Я ведь просто ваша… знакомая.

Раф нахмурился:

— А что я должен был сказать? Что мы больше чем друзья?

— Мистер Оливейра, мы даже не друзья. — Лили склонила голову и принялась искать в сумке кошелек. — А теперь прошу меня простить. Я хочу купить сэндвич себе на обед.

Раф устало вздохнул:

— Лили, пожалуйста. Не обращайтесь со мной как с незнакомцем. Я понимаю, что, наверное, вас обидел. Позвольте мне в качестве извинения пригласить вас пообедать.

— Опять?

— А почему нет?

— Я, пожалуй, откажусь.

Лили попыталась сбросить руку, которую он снова положил ей на плечо, но на этот раз Оливейра ее не выпустил. И, посмотрев в его темные, исполненные страсти глаза, Лили вдруг очень захотела сдаться.

— А как же ваша спутница? — спросила она, чувствуя, как ее тело плавится под его волнующим взором. — Вы же ее не бросите?

— С ней остался Майерс, — ответил Раф, видя, что она колеблется. — Пойдемте! Я знаю очень хорошее место.


Лили ощутила неясное беспокойство, следуя за Рафом туда, где он припарковал свою машину. Она даже не подозревала, что им придется куда-то ехать.

— Мне нельзя отлучаться надолго, — заметила она, когда он открыл пассажирскую дверцу и жестом пригласил ее сесть. — Куда мы направляемся?

— Недалеко, — спокойно отозвался Раф, садясь за руль «лексуса». — В местечке под названием Корал-Кей есть одно кафе, куда ходят местные жители и дайверы. Мне кажется, там очень вкусно кормят — в основном, конечно, блюдами из морепродуктов.

Лили все еще не покидали сомнения, но Раф, очевидно, воспринял ее молчание как знак согласия. Мощный мотор «лексуса» взревел, и Оливейра плавно вывел автомобиль на шоссе, ведущее вдоль берега.

Однако, когда они свернули на дорожку, которая вела в объезд рыбацкой деревушки Корал-Кей, подозрения Лили вернулись.

— Это дорога в Оркид-Поинт, — заметила она, глядя на него в ужасе. — Я к вам домой не поеду.

— Почему нет?

— Потому что… потому что это неправильно. — Она помедлила. — Мой отец не одобрил бы это.

— Разве не вы говорили, что способны принимать собственные решения?

— Говорила. — Здесь он ее подловил. — Но это не мое решение. Прошу вас, немедленно отвезите меня обратно в город.

Раф вздохнул:

— Я просто подумал, что вам будет интересно посмотреть, как изменился дом при мне. К тому же там мы сможем поесть, не опасаясь, что нам помешают.

Они уже подъехали к владениям Оливейры. Ворота распахнулись, когда он нажал на кнопку. Подъездная дорога вела к белой вилле с большой верандой, увитой цветущими растениями.

— Так что же? — спросил Раф, остановив машину. — У меня есть шанс вас уговорить?

Неохотно выбравшись из машины, Лили задержала дыхание. Он ее уже почти уговорил, и не только на ланч. Догадывается ли он? Наверное, да, иначе бы выразился как-нибудь по-другому.

— Уговорить с вами пообедать? — спросила она, и Оливейра кивнул с насмешливым выражением лица и направился к ней в обход машины. — Насколько я поняла, вы теперь владелец этого дома, — продолжила Лили, чтобы держать его на расстоянии, и Оливейра, устало вздохнув, снова склонил голову.

— И живете здесь один?

— Конечно нет, — сухо ответил он. — Чтобы содержать такое место, нужна прислуга. Пойдемте, я познакомлю вас со своей экономкой, Карлой Сэмюэлс. Может быть, она сумеет убедить вас, что меня не стоит бояться.

Глава 10

Через небольшой коридор, отгороженный стеклянными стенами, они вошли в дом и попали в залитый солнцем холл. Пол был выложен плиткой с причудливым орнаментом, а большой круглый стол посередине украшали цветы.

Взгляд Лили немедленно приковала к себе каменная спираль лестницы, ведущей на верхнюю галерею. Лили не смогла подавить возникший в ее голове вопрос: интересно, какая из комнат на втором этаже принадлежит Рафу?

Дверь из холла вела в просторную гостиную, откуда открывался панорамный вид на залив. Повсюду были расставлены уютные диваны и кресла из кожи теплого бронзового оттенка. Пол из мозаичной плитки покрывали китайские ковры, а у стен расположились черного цвета шкафы, заполненные книгами и произведениями искусства.

— Карла принесет нам что-нибудь поесть, — сказал Раф, когда Лили направилась к стеклянной двери, ведущей в тенистое патио.

Лили испуганно обернулась:

— О, но…

— Вы не хотите задерживаться надолго, — просто закончил за нее Раф. — Я знаю. Дайте мне минутку, ладно?

Он снова скрылся в зале, и Лили притронулась к холодному стеклу. Под нажимом ее ладони дверь немного сдвинулась, и, воспользовавшись отсутствием хозяина дома, она прошла в патио.

Здесь Лили обнаружила бассейн, в окружении разросшихся кустов олеандра и жасмина. На тиковом столе под полосатым навесом лежали плетеные коврики и стояло ведерко для вина.

В этот момент Раф тоже вышел в патио, резко раздвинув двери и даже немного ее напугав.

— Поедим здесь? Карла сделает нам салат. — Он подошел ближе и показал ей бутылку вина. — Выпьете бокал?

Лили не очень хотела пить, но отказываться было бы невежливо.

— Если только чуть-чуть, — согласилась она.

Раф ушел обратно в дом и спустя несколько секунд вернулся с парой бокалов. Бокалы он поставил на стол, после чего привычным жестом выкрутил пробку из бутылки.

— Мне кажется, шабли отлично подходит к салату. Как ты считаешь?

— Откуда мне знать? — честно ответила Лили. — Мой отец не пьет, у нас дома не держат вина.

Раф кивнул, и, наблюдая за ним, Лили поняла, что перестала думать о нем как о «мистере Оливейре». Когда это произошло? В какой-то момент между баром «У Мака» и его домом. Хочется надеяться, что она об этом не пожалеет.

Женщина, которая подала им еду, оказалась невысокой, полной и веселой. Раф ее представил, и она одарила Лили широкой и несколько пытливой улыбкой.

— Попробуйте заставить его что-нибудь скушать, мисс Филдинг, — сказала она. — Сам он вообще ничего не ест.

— Ты преувеличиваешь, — терпеливо отозвался Раф, а Карла скривилась. Несмотря на то что та была всего лишь экономкой, между ними, похоже, установились дружеские отношения.

— Приятного аппетита, — пожелала Карла, снимая льняную салфетку с корзинки, бросила на Лили еще один задумчивый взгляд и удалилась.

— Прошу вас, — произнес Раф, подливая еще вина в ее бокал. — Вас все устраивает?

— Более чем, — ответила Лили. Интересно, как Карле удалось приготовить такое потрясающее блюдо столь быстро? Салат со свежим лобстером и теплый хрустящий хлеб с маслом. Что может быть лучше?

Лили, конечно, заметила, что Раф больше разглядывает ее, чем ест, но, несмотря на это, обед ей очень понравился, и она даже выпила два бокала вина. Наконец она отложила салфетку и откинулась на спинку стула.

Раф вопросительно поднял темную бровь, и Лили удовлетворенно кивнула, а потом заметила, смотря на его тарелку.

— Но вы почти ничего не съели. Вам надо подкрепиться, — сказала она, глядя на него с беспокойством.

Раф насмешливо улыбнулся.

— Почему вас это волнует? — спросил он, и на лице Лили проступил едва заметный румянец.

— Почему вы выбрали Оркид-Кей? — решила она сменить тему. — Почему не… Ямайку или Барбадос? Или еще какой-нибудь крупный остров?

Раф пожал плечами:

— Я купил здесь дом. Этот дом. И землю. — Он отодвинул назад свой стул. — Пойдемте. Я хочу вам кое-что показать.

Лили посмотрела на него с сомнением:

— У меня вроде как нет времени.

Но она не могла отрицать своего любопытства и лишь кивнула, когда Раф пообещал:

— Всего пять минут.

Она все-таки взяла с собой свою сумочку, чтобы потом сразу уехать, хотя Раф нахмурился при виде этого жеста. Но когда они пересекали холл, откуда-то из коридора вышел незнакомый мужчина и направился им навстречу.

Незнакомец был высоким и стройным, с седеющими темными волосами и голубыми глазами, а его лицо выглядело так, будто не раз встречалось с чьим-то кулаком.

— Эй, мистер Оливейра, — окликнул он. — Найдется минутка?

Губы Рафа сжались в тонкую линию.

— Это срочно?

Незнакомец кивнул:

— Думаю, да.

— Хорошо. — Раф повернулся к Лили: — Это мой помощник, Стив Беллами. Подождете нас минутку?

— Конечно, — отозвалась Лили, хотя с неудовольствием подумала, что уже почти три часа. — Э-э-э… я могу воспользоваться вашей ванной?