Лили бросила на него быстрый взгляд:
— Я почти не знаю Гранта Мэтьюса.
Раф нахмурился:
— Вы знаете его дочь. А я не понимаю, зачем она распространяет обо мне ложные слухи.
— Да ладно вам! — У киоска Лили повернулась к нему с откровенной враждебностью во взгляде. — Не притворяйтесь, будто не понимаете, чего она добивается. Лора любит, когда все видят, что что-то принадлежит ей. И вы только что дали ей такую возможность.
Лицо Рафа потемнело от злости.
— Вы ошибаетесь.
— Правда? Я, кажется, в последнее время очень часто ошибаюсь, — фыркнула Лили. — Думаю, вам пора вернуться к своей спутнице, мистер Оливейра. Нельзя оставлять ее надолго.
— Не будьте такой дурой! — взорвался Раф, еле сдерживая желание схватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть. — Лора Мэтьюс для меня ничего не значит.
— Возможно, вам следует сказать об этом ей.
— Вы считаете, мне важно, что она подумает? Она всю неделю — или даже больше — пытается со мной увидеться. Сегодня… что ж, сегодня я решил ей уступить. — Он не стал называть причин. — Она как раз подбиралась к тому, о чем хотела со мной поговорить, когда я заметил вас с Майерсом.
— Простите, что нарушили вашу идиллию, — произнесла Лили безжалостным тоном, и Раф чертыхнулся.
— О, вы действительно нарушили мою идиллию, Лили. Но совсем не так, как думаете. Что, по-вашему, я почувствовал, увидев вас с этим тупицей? Майерс — круглый дурак. Вы можете найти себе и получше.
Лили ахнула:
— То, с кем я хожу в бары, не ваше дело, мистер Оливейра. И вообще, какая вам разница? Я ведь просто ваша… знакомая.
Раф нахмурился:
— А что я должен был сказать? Что мы больше чем друзья?
— Мистер Оливейра, мы даже не друзья. — Лили склонила голову и принялась искать в сумке кошелек. — А теперь прошу меня простить. Я хочу купить сэндвич себе на обед.
Раф устало вздохнул:
— Лили, пожалуйста. Не обращайтесь со мной как с незнакомцем. Я понимаю, что, наверное, вас обидел. Позвольте мне в качестве извинения пригласить вас пообедать.
— Опять?
— А почему нет?
— Я, пожалуй, откажусь.
Лили попыталась сбросить руку, которую он снова положил ей на плечо, но на этот раз Оливейра ее не выпустил. И, посмотрев в его темные, исполненные страсти глаза, Лили вдруг очень захотела сдаться.
— А как же ваша спутница? — спросила она, чувствуя, как ее тело плавится под его волнующим взором. — Вы же ее не бросите?
— С ней остался Майерс, — ответил Раф, видя, что она колеблется. — Пойдемте! Я знаю очень хорошее место.
Лили ощутила неясное беспокойство, следуя за Рафом туда, где он припарковал свою машину. Она даже не подозревала, что им придется куда-то ехать.
— Мне нельзя отлучаться надолго, — заметила она, когда он открыл пассажирскую дверцу и жестом пригласил ее сесть. — Куда мы направляемся?
— Недалеко, — спокойно отозвался Раф, садясь за руль «лексуса». — В местечке под названием Корал-Кей есть одно кафе, куда ходят местные жители и дайверы. Мне кажется, там очень вкусно кормят — в основном, конечно, блюдами из морепродуктов.
Лили все еще не покидали сомнения, но Раф, очевидно, воспринял ее молчание как знак согласия. Мощный мотор «лексуса» взревел, и Оливейра плавно вывел автомобиль на шоссе, ведущее вдоль берега.
Однако, когда они свернули на дорожку, которая вела в объезд рыбацкой деревушки Корал-Кей, подозрения Лили вернулись.
— Это дорога в Оркид-Поинт, — заметила она, глядя на него в ужасе. — Я к вам домой не поеду.
— Почему нет?
— Потому что… потому что это неправильно. — Она помедлила. — Мой отец не одобрил бы это.
— Разве не вы говорили, что способны принимать собственные решения?
— Говорила. — Здесь он ее подловил. — Но это не мое решение. Прошу вас, немедленно отвезите меня обратно в город.
Раф вздохнул:
— Я просто подумал, что вам будет интересно посмотреть, как изменился дом при мне. К тому же там мы сможем поесть, не опасаясь, что нам помешают.
Они уже подъехали к владениям Оливейры. Ворота распахнулись, когда он нажал на кнопку. Подъездная дорога вела к белой вилле с большой верандой, увитой цветущими растениями.
— Так что же? — спросил Раф, остановив машину. — У меня есть шанс вас уговорить?
Неохотно выбравшись из машины, Лили задержала дыхание. Он ее уже почти уговорил, и не только на ланч. Догадывается ли он? Наверное, да, иначе бы выразился как-нибудь по-другому.
— Уговорить с вами пообедать? — спросила она, и Оливейра кивнул с насмешливым выражением лица и направился к ней в обход машины. — Насколько я поняла, вы теперь владелец этого дома, — продолжила Лили, чтобы держать его на расстоянии, и Оливейра, устало вздохнув, снова склонил голову.
— И живете здесь один?
— Конечно нет, — сухо ответил он. — Чтобы содержать такое место, нужна прислуга. Пойдемте, я познакомлю вас со своей экономкой, Карлой Сэмюэлс. Может быть, она сумеет убедить вас, что меня не стоит бояться.
Глава 10
Через небольшой коридор, отгороженный стеклянными стенами, они вошли в дом и попали в залитый солнцем холл. Пол был выложен плиткой с причудливым орнаментом, а большой круглый стол посередине украшали цветы.
Взгляд Лили немедленно приковала к себе каменная спираль лестницы, ведущей на верхнюю галерею. Лили не смогла подавить возникший в ее голове вопрос: интересно, какая из комнат на втором этаже принадлежит Рафу?
Дверь из холла вела в просторную гостиную, откуда открывался панорамный вид на залив. Повсюду были расставлены уютные диваны и кресла из кожи теплого бронзового оттенка. Пол из мозаичной плитки покрывали китайские ковры, а у стен расположились черного цвета шкафы, заполненные книгами и произведениями искусства.
— Карла принесет нам что-нибудь поесть, — сказал Раф, когда Лили направилась к стеклянной двери, ведущей в тенистое патио.
Лили испуганно обернулась:
— О, но…
— Вы не хотите задерживаться надолго, — просто закончил за нее Раф. — Я знаю. Дайте мне минутку, ладно?
Он снова скрылся в зале, и Лили притронулась к холодному стеклу. Под нажимом ее ладони дверь немного сдвинулась, и, воспользовавшись отсутствием хозяина дома, она прошла в патио.
Здесь Лили обнаружила бассейн, в окружении разросшихся кустов олеандра и жасмина. На тиковом столе под полосатым навесом лежали плетеные коврики и стояло ведерко для вина.
В этот момент Раф тоже вышел в патио, резко раздвинув двери и даже немного ее напугав.
— Поедим здесь? Карла сделает нам салат. — Он подошел ближе и показал ей бутылку вина. — Выпьете бокал?
Лили не очень хотела пить, но отказываться было бы невежливо.
— Если только чуть-чуть, — согласилась она.
Раф ушел обратно в дом и спустя несколько секунд вернулся с парой бокалов. Бокалы он поставил на стол, после чего привычным жестом выкрутил пробку из бутылки.
— Мне кажется, шабли отлично подходит к салату. Как ты считаешь?
— Откуда мне знать? — честно ответила Лили. — Мой отец не пьет, у нас дома не держат вина.
Раф кивнул, и, наблюдая за ним, Лили поняла, что перестала думать о нем как о «мистере Оливейре». Когда это произошло? В какой-то момент между баром «У Мака» и его домом. Хочется надеяться, что она об этом не пожалеет.
Женщина, которая подала им еду, оказалась невысокой, полной и веселой. Раф ее представил, и она одарила Лили широкой и несколько пытливой улыбкой.
— Попробуйте заставить его что-нибудь скушать, мисс Филдинг, — сказала она. — Сам он вообще ничего не ест.
— Ты преувеличиваешь, — терпеливо отозвался Раф, а Карла скривилась. Несмотря на то что та была всего лишь экономкой, между ними, похоже, установились дружеские отношения.
— Приятного аппетита, — пожелала Карла, снимая льняную салфетку с корзинки, бросила на Лили еще один задумчивый взгляд и удалилась.
— Прошу вас, — произнес Раф, подливая еще вина в ее бокал. — Вас все устраивает?
— Более чем, — ответила Лили. Интересно, как Карле удалось приготовить такое потрясающее блюдо столь быстро? Салат со свежим лобстером и теплый хрустящий хлеб с маслом. Что может быть лучше?
Лили, конечно, заметила, что Раф больше разглядывает ее, чем ест, но, несмотря на это, обед ей очень понравился, и она даже выпила два бокала вина. Наконец она отложила салфетку и откинулась на спинку стула.
Раф вопросительно поднял темную бровь, и Лили удовлетворенно кивнула, а потом заметила, смотря на его тарелку.
— Но вы почти ничего не съели. Вам надо подкрепиться, — сказала она, глядя на него с беспокойством.
Раф насмешливо улыбнулся.
— Почему вас это волнует? — спросил он, и на лице Лили проступил едва заметный румянец.
— Почему вы выбрали Оркид-Кей? — решила она сменить тему. — Почему не… Ямайку или Барбадос? Или еще какой-нибудь крупный остров?
Раф пожал плечами:
— Я купил здесь дом. Этот дом. И землю. — Он отодвинул назад свой стул. — Пойдемте. Я хочу вам кое-что показать.
Лили посмотрела на него с сомнением:
— У меня вроде как нет времени.
Но она не могла отрицать своего любопытства и лишь кивнула, когда Раф пообещал:
— Всего пять минут.
Она все-таки взяла с собой свою сумочку, чтобы потом сразу уехать, хотя Раф нахмурился при виде этого жеста. Но когда они пересекали холл, откуда-то из коридора вышел незнакомый мужчина и направился им навстречу.
Незнакомец был высоким и стройным, с седеющими темными волосами и голубыми глазами, а его лицо выглядело так, будто не раз встречалось с чьим-то кулаком.
— Эй, мистер Оливейра, — окликнул он. — Найдется минутка?
Губы Рафа сжались в тонкую линию.
— Это срочно?
Незнакомец кивнул:
— Думаю, да.
— Хорошо. — Раф повернулся к Лили: — Это мой помощник, Стив Беллами. Подождете нас минутку?
— Конечно, — отозвалась Лили, хотя с неудовольствием подумала, что уже почти три часа. — Э-э-э… я могу воспользоваться вашей ванной?
"В лавине тропической страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "В лавине тропической страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В лавине тропической страсти" друзьям в соцсетях.