— О, нет, не надо. Я это сделаю сама, а вы идите и отдохните. Я не скажу госпоже Смирнитской, что видела вас…

Окончание их беседы мы слушать не стали, и через несколько секунд были уже с Евой под кроватью, укутанной большим шёлковым покрывалом.

Следующие несколько минут мы с Евой наблюдали за удивительной жизнью ног Мэри. И всё это проходило в полной тишине, как будто девушка была глухонемой.

Ноги Мэри поменяли обувь и несколько раз вошли и вышли в ванную комнату. Затем они прошлись по комнате, постояли у столика с зеркалом, далее у окна и у комода, а затем… вынесли свою хозяйку прочь из комнаты.

Дверь за Мэри щёлкнула, и мы вылезли из-под кровати.

— Не девушка, а тайна. — Прошептала мне Ева. — Она точно маньячка. Посмотри, какая скрытная, даже слово не произнесла. А как она убирала туфли, ты это видела, Ветка?! Я в шоке! Почти минуту она выравнивала им носики. — Она нервно почесала себе лоб. — До сих пор не могу прийти в себя. Мне вообще казалось, что она и по комнате ходила строго по линеечке. Ветка, не отдавай ей Матвея.

Я лишь вздохнула юридическим выводам подруги и посмотрела на лист бумаги.

— А где конверт, Ева?

— В сейфе. Я подумала, что мы должна взять бумагу с собой и изучить.

— А как мы её возвратим? — Ужаснулась я. — Это же грабёж?

Ева щёлкнула губами. — Я называю это спасением отечества. Мы ещё не знаем, что там за тайна. Вот узнаем, тогда и решим: грабёж это или подвиг. Пошли отсюда.

Ева подошла к двери и методом Бартоломью её открыла.

Когда мы добрались в своё крыло здания, то в коридоре нас ждал Бартоломью. Он явно нервничал, и встретил нас с улыбкой облегчения.

— Слава Богу, вы в порядке. — Сказал он.

— Мы в порядке, Спасибо, Бартоломью, вам за помощь.

— Мы поняли ваш намёк «под кровать». — Дополнила меня Ева, улыбаясь.

— Я старался, хотя и немного испугался за вас.

— А вы хорошо говорите по-английски. — Сказала я.

Бартоломью кивнул. — Наши родители с Бертой были дипломатами. И мы очень долго жили за границей, там и язык изучили. Но мне надо вам сказать то, что мне удивило и взволновало, Иветта. Понимаете, Мэри открыла запертую дверь своей комнаты сама… Сама!? Как она могла это сделать, если об этих тайных замках знали только члены семьи и несколько человек обслуги?

Мы с Евой переглянулись.

— Подумайте над этим, Иветта. Меня это напугало. Файсы всего два-три дня в этом доме, а… слишком много знают.

— Спасибо, — сказала я, — мы обязательно над этим подумаем. Ещё я попрошу вас подойти к комнате Эдуарда Файса. — Я взволнованно кашлянула. — Дело в том, что Матвей хотел её изучить точно так же, как мы с Евой изучили комнату Мери. Что-то я за него волнуюсь.

Бартоломью нахмурился, кивнул и быстро пошёл по коридору.

Глава 15

— Ева, тебе надо вернуться на праздник. — Сказала я, входя в свою комнату. — Давай переодевайся и иди.

— А как же наше сокровище? — Ева указала на лист бумаги в моей руке. — Нам надо его изучить и… Что мы дальше будем делать, Ветка? А вдруг в этом письме… великая тайна семейства Файсов?

Я поняла, что в моей подруге вновь проснулась девочка-подросток, начитавшаяся книг Стивенсона о несметных сокровищах и теперь жаждущая их найти.

— Ева, твоё исчезновение с праздника будет заметным. Елизавета начнёт тебя искать и Макс тоже. А меня искать не кому, так что переодевайся и иди.

Ева смотрела на меня упрямым козликом, и мне пришлось пойти на уступки.

— Даю тебе слово, что мы вместе изучим этот документ и решим, что делать дальше. Как же я смогу обойтись без твоей мудрой юридической головки!

— Ты мне мозги не пудри. Думаешь, я не поняла, что вы с Матвеем нас всех разыграли своим расставанием? А ну, выкладывай, чего вы задумали?

Молодой козлёнок по имени Ева превратилась в упрямую козу, которая смотрела на меня в упор и ждала ответа. Всегда удивлялась этой её способности — стоять на своём с упрямством безрогой козы. Что мне оставалось делать? Пришлось рассказать о моих приключениях на балконе, о белом мешке с платьями и о двойнике Файса, которого мы с Матвеем видели у реки, а потом и в этом доме.

А когда я рассказала, что мы с Матвеем решили сыграть ссору, что бы заставить наших врагов сделать ошибку, Ева хлопнула себя по бёдрам и воскликнула. — Я так и знала, что эти голландцы водят нас за нос! А теперь, когда мы с тобой узнали, что и Мэри — маньячка-перфекционистка, дело принимает серьёзный оборот. Над этим надо подумать.

Говоря, Ева переодевалась и приводила себя в порядок. Наконец, её красота была восстановлена, и её голова начала выдавать мне мудрые мысли.

— Значит, Эдуардов двое и один из них сейчас прячется в его комнате, а другой — на празднике братьев и ты с ним танцевала. Вопрос: почему, если их двое этих Эдуардов, они открыто об этом не объявили? Ой, они что-то скрываю или…  — Ева закатила глаза к небу и добавила, — … готовят преступление. Ветка, если они такие хитрые, зачем ты послала Матвея в комнату Файса? Это опасно! Сначала нам надо узнать, кто здесь в доме помогает этим Файсам! Мери спокойно открывает все замки в этом доме, а в одной из комнат прячется… преступник.

— Ева, ты палку не перегибай. Какой преступник? — Испугалась я. Юридические мозги моей подруги явно ушли набекрень. Мне пришлось их успокаивать. — Просто Файсы решили перестраховаться и, возможно, заранее всё узнали о доме, в котором живёт один из их наследников.

— Ветка, но так не делают порядочные люди! — Коза-Ева ткнула меня пальцем в грудь. — Вот увидишь, будут жертвы… Я нутром это чувствую…

Дверь моей комнаты резко открылась и комнату вбежала Берта.

— Иветта… Девушки, ой… - она запыхалась и еле говорила, — брат послал за вами. Быстрее идите в комнату Матвея… Он… Он, там с пробитой головой… лежит.

— Кто, Берта?! — Ахнув, воскликнули мы с Евой одновременно.

— Матвей… Его кто-то ударил по голове. Я хотела вызвать скорую помощь, но брат запретил это делать. Он запретил даже рассказывать об этом Елизавете. Послал за вами…

Слушать Берту я больше не могла. Сорвавшись с места, мы выбежали в коридор.

Матвей лежал на своей кровати. Половина подушки была залита кровь. Кровью была испачкана кровать и рубашка Матвея. Над ним склонился Бартоломью. На прикроватной тумбочке стоял открытый саквояж медика.

От этой картины я застыла в дверном проёме и внутрь меня втолкнула Ева, налетевшая на меня с разбегу из коридора.

— Матвей? Бартоломью? Что случилось? — Выпалила я, чуть не упавши на кровать, на которую тут же взобралась и устроилась рядом с Матвеем.

— Всё нормально. — Ответил он, приподняв руку. — Не стоит волноваться.

— Не стоит? Да ты…

— Иветта, успокойтесь. Рана на голове Матвея не опасна. Просто слишком большой порез. Мы зря вас напугали. — Ответил Бартоломью, что-то доставая из саквояжа. — Я его уже зашил, а теперь сделаю укол от столбняка.

— Как зашил? — Не поняла я. — Вы это умеете?

— Я всё-таки бывший хирург, и умею обращаться с ранами. Не беспокойтесь. У Матвея резаная рана за ухом, довольно длинная, поэтому столько крови. Немного задето ухо, но это не опасно. Хорошо, что нет сотрясения мозга.

— Всё равно надо вести в больницу. — Вставила своё слово Ева.

— Никакой больницы. — Остановил её Матвей. — Более того никто, кроме нас, об этом не узнает. Понятно? — Матвей сжал мою руку и добавил. — Я сам виноват. Хорошо, что почувствовал опасность и пригнулся. Заметил, что кто-то на меня бросился, лишь я вошёл в комнату Эдуарда. Не успел включить свет, поэтому… не понял, кто это.

— А это могла быть… Мэри? — Выдвинула свою версию Ева. — Она маньячка. — Мы все трое с удивлением посмотрели на неё. — А что? Всё возможно. Она же вернулась в свою комнату, что ы сменить обувь. А вдруг она своим каблуком нанесла рану на голову Матвея? Нам надо вернуться в её комнату, что бы посмотреть туфли.

— Вернуться в её комнату? — Переспросил Матвей, сверля меня глазами. — Вы там уже были? Зачем? что вы там нашли?

— Ой, Матвей…  — Заговорила Ева, но я её остановила.

— Ева всё знает. Мне пришлось рассказать, потому что в комнате Мэри мы нашли сейф. В нём письмо, которое мы конфисковали, что бы изучить.

Матвей смотрел на меня с ужасом, а Бартоломью пытался замаскировать его рану за ухом.

— Что в письме? — Наконец, спросил он, хмурясь.

Я пожала плечами. — Мы не успели прочитать. Пришла Мэри. Мы спрятались под кровать, а затем побежали в свою комнату. А дальше к нам пришла Берта.

— Неси его, Иветта.

— Извините, но вам надо идти на праздник. — Вдруг произнесла Берта. Она стояла возле закрытой двери. — Елизавета уже спрашивала о вас и послала меня, вас всех искать.

Бартоломью, наконец, закончил свою работу, и Матвей встал с кровати.

— Если распустишь свои волосы, Матвей, то рана за ухом не будет заметной. И костюм надо поменять. — Сказал ему Бартоломью и пошёл к гардеробу.

Матвей кивнул и сорвал резинку, которая стягивала его волосы под затылком. Он итак был прекрасен, но его распущенные по плечам волосы «добили» мои до предела натянутые нервы. Я упала на кровать и закрыла глаза, приложив к ним свою ладонь.

— Иветта, что с тобой? — Услышала я голос Матвея и открыла глаза. Его взгляд был таким странным, что я смутилась. — Что за странный у тебя наряд? Я вообще сначала подумал, что ты в одной чёрной блузке и… чёрной косынке.

Я приподнялась на кровати и дотронулась к чёрной маске приподнятой с глаз на лоб на моей голове.

— Мы поиграли с Евой в шпионов. — Сказала я, вставая с кровати и поправляя на бёдрах свою юбку-резинку. Смотреть на голый торс Матвея у меня не было сил. Он переодевался, а я сходила с ума, непонятно по какой причине. — Мы лучше пойдём, если… всё хорошо. Вернее, я пойду в свою комнату, а вы с Евой на праздник.