Реакции не последовало.
– Более того, – продолжил Том, – наши отношения будут иметь все преимущества дружеских, но при этом лишены всяческих трудностей, связанных с любовными. Никаких взлётов и падений, никаких потрясений, никаких обманутых ожиданий. Тебе никогда не придётся беспокоиться о том, что муж тебя разлюбит или влюбится в другую женщину.
– Но я хочу любви, – сказала Кассандра, хмуро уставившись на свои колени.
– Самое плохое, что может случиться с героями в книгах - это любовь, – возразил Том. – Чем кончились для Кэти страстные заверения Хитклиффа с пеной у рта? Взгляни на Сидни Картона, если бы он любил Люси чуть меньше, то подождал бы, пока её мужу отрубят голову, женился бы на ней сам и продолжил свою успешную адвокатскую практику. Но нет, он поступил благородно, потому что поглупел от любви. А ещё есть Джейн Эйр, вроде бы здравомыслящая женщина, но любовь настолько затмила её разум, что она даже не заметила, как над головой бегает безумная поджигательница. В литературе было бы гораздо больше счастливых концовок, если бы люди просто перестали влюбляться.
У Кассандры от удивления отвисла челюсть.
– Ты читал романы?
– Да. Суть в том, что если бы ты смогла закрыть глаза на эту мою маленькую особенность, неспособность формировать эмоциональную привязанность к другим человеческим существам, мы были бы очень счастливы вместе.
Но её больше интересовали романы.
– И много ты прочитал?
Том порылся в памяти.
– Шестнадцать. Нет, семнадцать.
– Какой твой любимый автор?
Он задумался, сцепив пальцы в замок и несколько раз их согнул.
– На данный момент либо Чарльз Диккенс, либо Жюль Верн, хотя и Гаскелл вполне сносна. Брачные сюжеты Остин утомительны, Толстой озабочен страданиями, и ничто из того, что написано любой писательницей по фамилии Бронте, не имеет даже малейшего сходства с реальной жизнью.
– О, но как же Джейн Эйр и мистер Рочестер! – воскликнула Кассандра, будто эта пара считалась воплощением романтики.
– Рочестер - безголовый осёл, – решительно заявил Том. – Он мог бы просто рассказать Джейн правду, а жену поместить в приличную швейцарскую клинику.
Губы Кассандры дрогнули.
– Твой вариант сюжета, возможно, и более разумный, но далеко не такой интересный. А ты не пробовал почитать американских писателей?
– А они пишут книги? – спросил Том и порадовался, когда Кассандра рассмеялась в ответ. Поняв, что теперь он завладел её вниманием, Том медленно спросил: – Почему тебя интересует, что я читаю?
– Не знаю. Полагаю, потому что разговор о книгах делает тебя более человечным. Беседы о деловых предприятиях и контрактах создают противоположное ощущение...
– Контракты! – воскликнул он, щёлкнув пальцами.
В это время Кассандра, снова потянулась за пирожным, но слегка подпрыгнула и отдёрнула руку, вопросительно на него посмотрев.
– Мы с тобой составим контракт, – сказал Том. – Взаимно согласованный список ожиданий в браке, который мы будем использовать в качестве ориентира и изменять по ходу дела.
– Ты имеешь в виду... официальный документ, составленный юристами?
– Нет, он не будет иметь законной силы. Мы составим его только для нашего личного пользования. Большая часть того, что мы в него внесём, не для чужих глаз. – Теперь он полностью завладел её вниманием. – Договор даст нам обоим лучшее представление о том, как будет выглядеть будущее, – продолжил он. – Возможно, контракт поможет развеять твои опасения. Мы начнём строить нашу совместную жизнь ещё до её начала.
– Строить, – повторила она со слабым смешком, глядя на него как на сумасшедшего. – Словно здание или станок?
– Именно. Контракт будет представлять собой наш уникальный свод договорённостей.
– Что, если один из нас не выполнит условия контракта?
– Нам придётся довериться друг другу. В этом смысл брака. – Заметив, что она украдкой бросила ещё один взгляд на пирожные, Том взял тарелку и поставил её прямо перед ней. – Вот, хочешь попробовать?
– Благодарю, но нет. То есть я хочу, но не могу.
– Почему?
– Я пытаюсь немного сбросить.
– Сбросить что?
Кассандра покраснела и разозлилась, как будто он целенаправленно делал вид, что не понял.
– Вес.
Том окинул взглядом её роскошную фигуру с приятными округлостями и озадаченно покачал головой.
– Зачем?
– Я набрала почти стоун7 со свадьбы Пандоры, – призналась Кассандра, покраснев ещё сильнее.
– Какое это имеет значение? – спросил Том, придя в ещё большее замешательство. – Каждый дюйм твоего тела прекрасен.
– Так думают не все, – сухо ответила она. – Пропорции моего тела уже отошли от идеальных. И ты знаешь, какие разгораются сплетни, если кто-то в обществе имеет изъяны.
– Попробуй наплевать на их мнение.
– Тебе легко говорить, когда ты такой худой.
– Кассандра, – сказал он сардонически, – у меня глаза двух разных цветов. Я прекрасно знаю, что говорят о людях, которые неидеальны.
– Это совсем другое дело. Цвет глаз не имеет ничего общего с недостатком внутренней дисциплины.
– Твоё тело не должно служить усладой для чьих-то глаз. Оно принадлежит только тебе. Ты и так великолепна. Независимо от того, похудеешь или поправишься ещё больше, ты всё равно останешься великолепной. Съешь пирожное, если хочешь.
Кассандра посмотрела на него с явным недоверием.
– Ты хочешь сказать, что если я поправлюсь ещё на стоун или даже на два, то ты всё равно будешь считать меня желанной?
– Господи, конечно, – без колебаний ответил он. – Какого бы размера ты ни была, я буду рад каждой приятной округлости.
Кассандра пристально посмотрела на него, будто он говорил на иностранном языке, который она пыталась понять.
– Так, – оживлённо продолжил Том, – вернёмся к контракту...
Кассандра застигла его врасплох, набросившись на него с таким пылом, что он потерял равновесие и повалился на диван. Она прильнула к нему всем телом и прижалась нежным ртом к его губам. Тома словно парализовало от удовольствия, на несколько секунд его руки зависли в воздухе, прежде чем обнять Кассандру. Совершенно сбитый с толку он ответил на поцелуй и ощутил лёгкое прикосновение её маленького язычка к внутренней стороне щеки. Он мгновенно возбудился, умирая от желания зацеловать и обласкать её с ног до головы. По наитию она слегка пошевелилась, расположившись между его бёдрами. Тома захлестнуло наслаждение, почти лишив самообладания, и он не смог сдержать стона.
Слава богу, что они уже лежали, теперь бы Том уже не смог стоять на ногах. Нестерпимый жар опалил его пах, разнося по всему телу волны блаженства: будет чудом, если всё не закончится тем, что он опозорит себя. Изо всех сил стараясь взять себя в руки, он поставил правую ногу на диван, а левой упёрся в пол, чтобы удержать равновесие. Он пробежался руками по телу Кассандры, ощущая его восхитительные очертания сквозь шелестящие слои тафты и бархата.
В вырезе корсажа вздымалась налитая кремовая плоть груди. Он осторожно обхватил ладонями Кассандру чуть выше талии и подтянул к себе повыше на несколько дюймов. Том прижался губами к гладкой, как стекло, но мягкой и тёплой коже. Его рот прошёлся по роскошному изгибу груди и остановился в ложбинке. Очень осторожно он погрузил кончик языка в тёмную расселину и насладился ответной дрожью, пробежавшей по телу Кассандры.
Запустив два пальца в корсаж платья, он приспустил его с одной стороны, миллиметр за миллиметром обнажая её грудь, пока не показался красивый розовый сосок, затвердевший на прохладном воздухе. Она была такой изящной, такой соблазнительной. Ещё никогда в жизни Том не испытывал подобного желания, такой потребности, при которой с каждым вздохом внутри у него что-то надрывалось. Он прижался ртом к её груди, посасывая нежную вершинку, осторожно проводя по ней зубами и бархатистым языком, и вскоре отыскал правильный ритм. Не в силах устоять, Том начал похотливо двигать бёдрами, потираясь о Кассандру своей возбуждённой плотью. Он не мог лежать спокойно под этим роскошным телом.
Однако очень скоро он приблизился к разрядке и был вынужден остановиться. Тяжело дыша, Том выпустил изо рта её сосок и разочарованно прорычал.
Кассандра всхлипнула в знак протеста.
– Нет, пожалуйста... Том... я чувствую себя…
– В отчаянии? – спросил он. – В огне? Будто внутри сплелись узлы?
Она кивнула, судорожно сглотнув, и уткнулась лбом в его плечо.
Том повернул голову и провёл губами по её виску. От неё пахло цветами, солью и влажным тальком. Околдованный и возбуждённый он глубоко вдохнул её аромат.
– Есть два способа облегчить твоё состояние, – пробормотал он. – Первый - подождать.
Через мгновение он услышал её приглушённый голос:
– А второй?
Несмотря на то, что всё его тело ныло и пульсировало от неудовлетворённого желания, Том слабо улыбнулся. Он опустил Кассандру на диван, положив на бок лицом к себе и подсунул под её шею руку. Завладев её губами, он принялся нежно ласкать языком соблазнительный рот. Том потянул тяжёлые бархатные юбки вверх, обнажив округлое бедро, облачённое в тонкий батист.
Ахнув, Кассандра прервала поцелуй.
Том замер, не убирая руки с бедра. Он посмотрел в её раскрасневшееся лицо, отмечая взволнованное настроение и учащённое дыхание. Боже, Том едва ли мог припомнить, когда сам был таким невинным.
– Я не причиню тебе вреда, – сказал он.
– Я знаю, просто... нервничаю...
Склонившись над ней, Том прошёлся губами по её щеке, а затем легонько начал водить ими по лицу.
"В погоне за Кассандрой" отзывы
Отзывы читателей о книге "В погоне за Кассандрой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В погоне за Кассандрой" друзьям в соцсетях.