Ее дыхание постепенно замедлилось, и она была близка к тому, чтобы задремать, как из приемника радионяни донесся детский плач.
Реальность напоминала ей, что эта ночь ничего не изменила и что у нее по-прежнему есть работа, которую нужно делать.
Ничто другое не заставило бы ее так быстро овладеть собой и осознать тот факт, что она только что переспала со своим боссом.
Но когда Лидия поднялась, чтобы встать с кровати, Джеймс мягко притянул ее обратно на матрас.
– Я сам. – Он провел пальцами по ее волосам и нежно поцеловал в лоб. – Никуда не уходи.
Лидия не стала возражать, потому что хотела, чтобы между ребенком и мужчиной, который – на что она очень надеялась – станет его отцом, установилась тесная связь.
– Хорошо. – Она улыбнулась, глядя, как Джеймс натягивает нижнее белье и футболку. – Спасибо.
Удивительно, но в данный момент она принимала решения, руководствуясь профессиональной деятельностью, а не личными предпочтениями. Хотя сегодня вечером она вышла далеко за рамки деловых отношений.
Она подтянула покрывало к подбородку, надеясь, что сможет придумать, как сочетать эти две стороны. Потому что она только что впервые в жизни вкусила, что значит вести себя немного безрассудно. И ей пока не хотелось становиться прежней сверхосторожничающей Лидией.
Джеймс мерил шагами детскую, прижимая к плечу спящего Тедди. Ему не хотелось выпускать малыша из рук. Лидия наверняка задремала, так что можно было не торопиться. Но дело было не только в этом. Сегодня он получил письмо от Саманты Мейсон, бабушки Тедди, и понял, что уже успел привязаться к этому ребенку и что ему будет очень непросто пережить разлуку с ним.
«Мы с благодарностью принимаем ваше приглашение провести новогодние праздники с нашим внуком», – писала Саманта в своем коротеньком послании. – Мы приедем в обед 31 января и можем присмотреть за Тедди в этот вечер и на следующий день. Спасибо вам, что открываете двери вашего дома, чтобы мы могли познакомиться с нашим мальчиком».
Она ни словом не обмолвилась о том, чтобы опекать Тедди на постоянной основе. Наверное, Мейсоны решили для начала увидеть внука. Только их встреча не должна походить на собеседование при приеме на работу, где Тедди должен хорошо себя вести, чтобы его бабушка с дедушкой захотели забрать его к себе.
Либо им нужен этот ребенок, либо нет.
Хотя Джеймс сделал шаг в правильном направлении. Ребенку нужна была более прочная семья, которую он ему обеспечить не мог. К тому же в жизни малыша должен появиться человек, который заменит ему мать.
Джеймс уложил Тедди в кроватку и взял телефон, чтобы ответить Мейсонам, собиравшимся приехать в канун Нового года. Вечером того же дня в «Клубе техасских скотоводов» устраивался грандиозный новогодний бал, и теперь у него появилась возможность пригласить туда Лидию.
Она захочет составить ему компанию, чтобы найти потенциальных клиентов для своего детского центра, который собиралась открыть следующей осенью. Но Джеймс также надеялся, что она с удовольствием согласится стать его спутницей, чтобы они могли провести вместе больше таких невероятных ночей, как эта.
Надо придумать, как пригласить ее. Может, вручить ей какой-нибудь экстравагантный рождественский подарок – серьги или колье. Что-нибудь красивое.
Но пока Джеймс собирался вернуться обратно к ней в постель. Поцеловать ее. Прикоснуться к ней. Медленно разбудить ее самым обольстительным способом из всех возможных.
Глава 10
Сочельник пролетел в вихре праздничных приготовлений, и Лидия так чудесно провела время в компании Джеймса и Тедди, что под вечер испытывала небольшое чувство вины. Она не позвонила матери. И не попыталась связаться с Гейл.
Но когда она посмотрела на Тедди и Джеймса, лежавших рядышком на полу гостиной и делавших снежных ангелов в огромных кучах из ватных шариков, сожаления по поводу ее родственников исчезли. Они тоже не позвонили ей. И Лидия теперь задумалась, почему она всегда была тем человеком, который жертвовал собой. И что плохого в том, чтобы веселиться с парнями семейства Харрисов, один из которых был полуторагодовалым ребенком, бросавшим ватные шарики себе на голову, а второй – невероятно привлекательным фермером-скотоводом, пробравшимся через все ее защитные стены и вдохновившим ее на то, чтобы для разнообразия начать думать о собственных желаниях.
– Миссис Дейвис будет недоумевать, что тут происходило, когда вернется после праздников и еще две недели будет находить повсюду ватные шарики, – поднимаясь, заметил Джеймс. Пушистые комки ваты скатились по его плечам и исчезли под диваном.
Что касается Лидии, она обрадовалась, что целых три дня дом будет целиком в их распоряжении. Повар, домоправительница и служащие, которые работали в доме неполный рабочий день, все разъехались по домам на Рождество. И теперь она могла не притворяться, что между ними с Джеймсом ничего не происходит.
– Я все уберу, – заверила его Лидия. – В конце концов, это была моя идея.
– Я запрещаю тебе заниматься уборкой. – Он потянулся к ней и поцеловал ее руки, лежавшие у нее на коленях. – Говорю это тебе как твой босс. Кроме того, мы можем сделать из этой ваты юбочку для елки. – Джеймс пододвинул кучу ватных шариков поближе к высоченной елке, стоявшей у окон. – Будет казаться, словно тут шел снег.
– А что делать с уставшим маленьким мальчиком, который лежит на полу?
Джеймс поднялся и подхватил Тедди на руки.
– Я уложу его спать, но ты должна пообещать, что не станешь ничего убирать в мое отсутствие. И никуда не уходи. У меня есть подарок для тебя.
Что-то в тоне его голоса вызывало у нее сладостное томление. Проснуться утром в объятиях Джеймса было чем-то восхитительным. А занимаясь с ним любовью в душе, пока спал Тедди, она еще больше потакала своим желаниям.
Лидия никогда не хотела быть похожей на свою мать, терявшей голову с такой легкостью. Только ее отношения с Джеймсом были другими, не похожими на романы Фионы.
Они были особенными.
Конечно, ей могло показаться, что она слишком быстро оказалась в его постели. Но в сравнении с тем, как молниеносно ее мать преодолевала путь от свиданий к алтарю, Лидия ползла со скоростью улитки.
Она пододвинула еще пару ватных шариков к елке. Тедди так понравилось играть с ними, что он наверняка захочет продолжения веселья и завтра тоже.
– Я ведь просил тебя – никакой уборки.
Джеймс подошел к ней сзади и привлек к себе, и она позабыла обо всем на свете.
– Ты не можешь командовать мной, я ведь сейчас не на работе, – поддела его Лидия и потерлась щекой о его мускулистую грудь.
Он развернул ее лицом к себе, и выражение его лица было очень серьезным.
– Я весь день ждал этого момента.
Джеймс коснулся ладонью ее щеки, и ее сердце пустилось в бешеный пляс. Может, Гейл испытывала такие же чувства, когда сбежала со своим холостяком на каникулы длиной в несколько недель?
Если так, возможно, Лидия могла бы проявить к ней чуть больше снисхождения. Потому что прямо сейчас она могла бы пойти на что угодно, лишь бы быть с Джеймсом.
– Я тоже, – не стала обманывать Лидия.
– Но сначала… – Он разомкнул объятия и подвел ее к елке. – Подарки.
Джеймс усадил ее на большой кожаный диван и вытащил из-под елки небольшую коробочку.
Завернутая в золотистую с белыми снежинками упаковочную бумагу коробочка была довольно странной формы. Словно туда положили открытку и еще что-то поменьше и потяжелее.
– У меня только один подарок для тебя, – запротестовала Лидия. – И разве я не должна открывать свой завтра?
Джеймс присел рядом с ней на диван и обнял ее за талию.
– Нет. Это бонусный подарок для сегодняшнего вечера. Мне хочется, чтобы ты получила его раньше.
Лидия осторожно разорвала упаковку и увидела внутри открытку со своим именем и маленькую коробочку. Но зачем было заворачивать открытку?
Она вопросительно посмотрела на Джеймса, но выражение его лица оставалось невозмутимым. Лидия открыла конверт и достала оттуда не поздравительную открытку, а приглашение.
– Новогодний бал в «Клубе техасских скотоводов»? – Это мероприятие считалось в их городе одним из самых ожидаемых и престижных. – Ты серьезно?
– Я хочу, чтобы ты составила мне компанию. Будет весело, и к тому же ты можешь встретить там потенциальных клиентов своего детского центра.
– Это очень великодушно с твоей стороны. – Ее тронуло то, что он думал о бизнесе, который имел огромное значение для нее. – Для меня большая честь оказаться там.
Она не знала, что это свидание говорило об их новых взаимоотношениях, но Джеймсу следовало понимать, что, приехав на новогодний бал с нянечкой своего ребенка, он заявит всем окружающим, что они встречаются.
Значит, он относился к их отношениям так же серьезно, как и она?
– Замечательно. – Он поцеловал ее в висок и чуть крепче прижал к себе. – Тогда открывай вторую часть подарка.
Лидия взволнованно развернула блестящую упаковку и достала оттуда желто-красную коробочку. Внутри на бархатной подушечке лежал старинный гребень для волос в стиле ар-деко, с кристаллами, очерчивающими три крошечных небоскреба.
– Джеймс, какой он красивый, – выдохнула она, представив, как уложит свои волосы, чтобы продемонстрировать это украшение.
– Он принадлежал моей матери. У меня есть фото, где она с моим отцом запечатлена в канун Нового года с этим гребнем в волосах, и мне бы хотелось, чтобы он был у тебя.
Лидия потрясенно покачала головой.
– Я не могу принять семейную реликвию…
– Пожалуйста, – взял ее за руку Джеймс. – У мамы была огромная коллекция украшений, и мне кажется, что твоя доброта к ее внуку заслуживает благодарности. Знаю, она была бы не меньше меня благодарна за то, что ты сделала, чтобы помочь Тедди.
Лидия сдержала набежавшие на глаза слезы и улыбнулась:
– В таком случае спасибо. Я буду беречь его.
"В сетях жгучего влечения" отзывы
Отзывы читателей о книге "В сетях жгучего влечения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В сетях жгучего влечения" друзьям в соцсетях.