Уилл вспомнил, сколько гадостей наговорила мать после смерти его отца. Она вела себя так, словно бы Филипп оставил ее вдовой преднамеренно. Быть может, подумал с грустью Уилл, так оно и было. Для отца оставался единственный выход — смерть. Уилл предпочел другой путь. Сразу же после похорон, он собрал свои немногочисленные пожитки и навсегда бежал из столь ненавистного ему дома.

Уилл тряхнул головой, пытаясь освободиться от неприятных воспоминаний.

Думать о детстве или о родителях ему нравилось еще меньше, чем размышлять о столь ненавистном ему браке.

Брак… Дурацкая, конечно, была мысль взять в жены Адди Шервуд для того, чтобы Жаворонок обрела мать. Он вспомнил неподдельное упрямство Адди во время их первой встречи. Припомнился ему и ее холодный взгляд сегодня утром.

Насколько он мог судить, язычок у Адди был куда острее, чем у его мамаши. Марте Райдэр о таком и мечтать не приходилось. Вполне возможно, она была сущей фурией. М-да… повезло ему, что она сразу дала ему от ворот поворот!


Адди закрыла книгу и взглянула на лица учеников.

— Думаю, на сегодня хватит. Урок окончен.

Все пришло в движение, послышался топот ног; дети загалдели, выбегая из класса, и через несколько секунд учительница осталась совсем одна.

Адди опустила голову на руки, скрещенные на крышке стола. Она вздохнула с облегчением. Слава Богу! У нее получилось. Она успешно провела свой первый день занятий в качестве учительницы. Все то, чему она научилась от отца и за годы учебы в нормальной шкоде, оказывается, не было напрасным.

Сделав глубокий вздох, Адди резко встала. Нечего было попусту тратить время.

У нее было еще кое-что запланировано сделать до возвращения в скромную хижину на Пони Крик. Она быстро вытерла доску, затем убедилась что везде порядок. Наконец, положив в гумку все свои книги, она надела шляпку и направилась к дверям. На ступеньках церкви Адди обнаружила Жаворонка. Остальные дети уже разбежались по домам.

— Твой дядя, что, еще не приехал? — спросила Адди, закрывая дверь школы на замок.

— Нет, — ответила девочка, глядя на Адди снизу вверх.

Ее милое личико выражало крайнюю обеспокоенность.

— Как вы думаете, мисс, может, с ним что приключилось? Он обещал быть здесь. Вдруг что с повозкой?

Адди села на ступеньки, рядом с девочкой.

— Уверена, с ним ничего не случилось. Просто он немного запаздывает. — Она погладила выбившийся черный локон девочки. — Как тебе первый день в школе, понравился?

Жаворонок согласно кивнула.

— Для своего возраста, ты неплохо читаешь. Где ты училась?

— В сиротском приюте. Но мисс Калхаун с вами не сравнить. Она была старая…

Девочка посмотрела на свои ладошки и добавила шепотом:

— Она была злая и такая страшная… Адди подумала, что стоило, конечно, отчитать ребенка за неуважение к взрослым, но она не стала этого делать.

— А читать меня научила мама, — тихонько пролепетала Жаворонок.

— Расскажи мне о своей маме. Жаворонок подняла на Адди наполнившиеся слезами глаза.

— Мама была очень красивая. У нее были золотистые волосы, а глаза темные, как у меня. Па всегда говорил, что мама похожа на ангела.

Две слезинки заскользили но ее щекам.

— Как вы думаете, мисс Шервуд, сейчас она уже стала ангелом?

Обняв девочку, Адди прижала ее к себе.

— Конечно же. Жаворонок, я в этом абсолютно уверена. И твой папа — тоже.

— Миссис Джоунз сказала, что Господь не допустит, — тут девочка всхлипнула, — что он не допустит женщину, вышедшую за поганого язычника, в рай. Она сказала, что все индейцы — это дикари-безбожники — которым гореть… в аду.

Адди очень захотелось высказать этой миссис Джоунз все, что она думает о женщинах, которые говорят такое детям. Пожалуй, это было самым нехристианским поступком, о котором ей только приходилось слышать.

— Что ты, что ты. Жаворонок, эта Джоунз говорила неправду.

Взяв девочку за подбородок, Адди повернула ее лицом к себе.

— Бог не обращает никакого внимания на цвет человеческой кожи. Для него важнее то, что в сердце твоем. Я уверена, что родители твои пребывают вместе в раю. И я абсолютно уверена, что они рады тому, что ты живешь с дядей Уиллом.

Жаворонок шмыгнула носом.

— Правда, мисс Шервуд?

— Правда, правда.

Последовала пауза, после которой Жаворонок сказала:

— Не думаю, чтобы дядя Уилл был рад тому, что я живу с ним.

Адди покрепче ее обняла и, улыбнувшись, успокоила девочку.

— Ты не права. Жаворонок, твой дядя очень хочет, чтобы тебе здесь было хорошо. У нее вдруг защемило сердце:

— Ты бы очень удивилась, узнав, как далеко он пошел ради того, чтобы обеспечить твое счастье…

Скрип колес прервал их дальнейшую беседу, и обернувшись на звук, они увидели приближающегося на запряженной лошадьми повозке Уилла. Радость засветилась в глазах Жаворонка, и вскочив на ноги, она громко закричала: «Он приехал!»

— Я же говорила, что с ним ничего не случится, — Адди тоже поднялась со ступенек. При виде Уилла сердце ее вновь учащенно забилось. Интересно, а каково бы это было, проснуться в объятиях этого мужчины? И если бы она согласилась на его предложение, быть может, и она бы стала ему небезразлична? Она надеялась, что с такого расстояния он не разглядит, как покраснели при этих мыслях ее щеки.

— Ну поезжай, — сказала Адди, еще раз погладив Жаворонка. — Увидимся завтра.

Девочка спустилась было на одну ступеньку вниз, как вдруг внезапно повернулась и обхватила руками колени Аддж Уткнувшись личиком в юбку учительницы, она пролепетала:

— Спасибо вам, мисс Шервуд! Затем отвернулась и бегом сбежала по лестнице к подъехавшей повозке.

Уилл нагнулся и подхватив Жаворонка на руки, посадил рядом с собой. Жаворонок еле заметно улыбнулась ему, после чего помахала на прощание Адди. Уилл тоже посмотрел в сторону учительницы, коснулся шляпы указательным пальцем, после чего, подстегнув лошадей, покатал к дому.

Адди почувствовала внезапно окружившее ее одиночество. Но у нее не было причин чувствовать себя покинутой. У нее были занятия, деловая, полноценная жизнь в Хоумстеде. Она была необходима детям этой долины. У нее было чем с ними поделиться. Выпрямившись и высоко подняв голову, Адди спустилась по церковной лестнице и направилась на восток, к центру города.


Чэд пригнул лошадиную ногу к земле, затем вытер со лба рукою крупный пот.

— Еще разок, девочка, и мы закончим, — обратился он к кобыле, дружески похлопав ее по крупу. Он зашел сзади лошади и приподнял ее ногу.

Приставив к копыту подкову, Торнер проверил, совпадают ли размеры. Почти как раз. Чэд отпустил ногу лошади.

— Привет! — раздался женский голос из конюшни. — Есть здесь кто-нибудь? Чэд вздрогнул.

— Сейчас, — крикнул он в ответ. — Сейчас подойду.

Отложив подкову в сторону, он направился к выходу.

У конюшни стояла женщина. Солнце падало ей со спины, высвечивая ее силуэт. Чэд сразу же понял, что прежде ему встречать ее не приходилось. Он догадался, что это, вероятно, новая школьная учительница.

— Мистер Торнер?

— Да, это я.

Чэд остановился рядом с женщиной, все еще щуря глаза от слепившего его света.

— Я — Адди Шервуд, — у нее был приятный голос.

— Я так и подумал.

Он вытер руки о кожаный фартук. Чэд уж было протянул ей свою правую руку, но тут же отдернул ее назад, боясь испачкать ее белоснежные перчатки.

— Извините. Добро пожаловать в Хоумстэд!

— Спасибо.

Теперь уже Чэд мог хорошенько разглядеть ее лицо. И оно ему понравилось. Конечно же, нельзя было назвать это лицо очень красивым, но было в нем нечто весьма привлекательное. «Доброта», — определил это Чэд. Действительно, у нее было очень доброе лицо, такое, на которое мужчине приятно смотреть изо дня в день.

От таких мыслей Чэду захотелось по-дружески ей улыбнуться. Одинокие женщины в их краях были редкостью, и Чэд вовсе не шутил, когда сказал Уиллу, что свадьба сестры .заставила его всерьез задуматься о женитьбе. У него было твердое желание обрести любимую женщину.

Когда Чэд услышал, что А. Л. Шервуд, оказывается женщина, ему стало очень любопытно. Теперь он обрадовался вдвойне.

— Вы, верно, слышали, что я живу в старой хижине мистера Райдэра на Пони Крик? И мне потребуется какое-нибудь еще средство передвижения оттуда до города, кроме моих ног, — при этих словах Адди улыбнулась. Это была очень милая улыбка. — Миссис Барбер сказала мне, что вы иногда продаете лошадей. Мне бы очень хотелось симпатичную и покладистую лошадку. А еще мне понадобится повозка. Эмма сказала, что вы сможете сделать ее сами и за гораздо меньшую цену. нежели мне придется платить в магазине.

Чэду было неудобно, что он с ног до головы был перепачкан сажей. Обычно его собственный внешний вид нисколько его не волновал. Но сейчас ему хотелось сквозь землю провалиться.

— Вы сможете мне помочь, мистер Торнер насчет лошади и повозки? Чэд уставился на Адди:

— Повозка не проблема. Да вот только лошадей на продажу у меня сейчас нет никаких. Как раз последнего продал перед тем, как поехать в Сан-Франциско.

— Ах, — Адди разочарованно скривила свой очаровательный ротик. — Что же мне делать?

— По правде говоря, вам лучше всего будет купить лошадь на ранчо Рокин'Ар. У Уилла Райдэра лучший табун в округе. Любой вам об этом скажет.

— Мистер Райдэр? Понятно. Ну что ж, тогда я с ним поговорю. А насчет повозки? Пожалуйста, я не хочу никаких излишеств. Только самое необходимое. Я, видите ли, ограничена в средствах.

И с надеждой в голосе Адди назвала имеющуюся в ее распоряжении сумму.

Чтобы выставить себя в выгодном свете, Чэд решил сделать работу задаром.

— Это меня вполне устроит. Приступаю немедленно. К концу следующей недели можете забирать.

— Спасибо вам, мистер Торнер!

— Рад вам услужить, мисс Шервуд! Адди уже было собралась уходить, как ее окликнули: