Камерон распахнул тяжелую дверь и с опаской вышел наружу, как будто до конца не поверил, что небо на самом деле прояснилось. Гвендолин заморгала, ступив в полосу яркого золотистого света. Она недоумевала, почему никто не заметил, что погода явно менялась к лучшему. Очевидно, внимание Макданов было сосредоточено на чем-то другом. Она вспомнила внезапно налетевшую бурю, когда она в лесу делала вид, что колдует, и едва сдержала улыбку.

Просто удивительно, как погода помогает ей.

Глава 7

– «…И с этими смелыми словами Могучий Торвальд вонзил свой меч в шею Мунго и закрыл глаза от горячей струи крови, фонтаном брызнувшей ему в лицо. Голова Мунго покатилась прочь от его извивающегося в конвульсиях тела».

– А что было дальше? – спросил увлеченный рассказом Дэвид. – Наверное, Мунго встал и продолжал сражаться без головы?

– Он попытался, – ответила Гвендолин. – Но пока он слепо шарил в поисках выпавшего меча, Могучий Торвальд вонзил в него меч и одним мощным движением вспорол ему живот, как гнилую зловонную дыню.

– О Боже, Гвендолин, – обеспокоенно сказала Кларинда. – Какая страшная сказка!

– Это еще ерунда, – фыркнул Дэвид. – Ты бы послушала, как она рассказывает о чудовище, которое живет в озере. Оно проглатывает людей, и они остаются живыми в его темном скользком желудке, пока чудовище медленно переваривает их. Иногда они проводят там несколько лет, их тело начинает разлагаться…

– Мне кажется, Кларинде сейчас не хочется слушать об этом, – прервала его Гвендолин. – Может, в другой раз.

– Это всего лишь сказка, – успокоил он Кларинду, решив, что она воспринимает все слишком всерьез.

– Боюсь, мне никогда не привыкнуть к таким ужасным сказкам, – вздохнула Кларинда и вновь переключила внимание на крошечную рубашку, которую она шила. – Может быть, когда родится ребенок, мне перестанет казаться, что это я проглотила кого-то живьем, и ты попытаешься рассказать мне эту сказку еще раз.

– Как это выглядит? – внезапно заинтересовавшись, спросил Дэвид. – Ты представляешь себя чудовищем, а ребенок – это беспомощное существо, которое ты только что проглотила?

Кларинда рассмеялась:

– Думаю, можно описать мои ощущения и так. Но чаще мне кажется, что ребенок ест меня, становясь все больше и больше. И я не знаю, смогу ли удовлетворить его аппетит и дальше!

– Как долго тебе еще носить его, Кларинда? – спросила Гвендолин.

– Точно не знаю. – Она нежно погладила свой выпирающий живот. – Думаю, еще несколько недель. Никогда нельзя сказать заранее: иногда они очень торопятся появиться на свет, а иногда им так нравится там, что, кажется, они вообще не выйдут оттуда.

– Это больно? – спросил Дэвид. – Когда становишься такой толстой?

– Нет. Это так приятно. Вот смотри. – Она поднялась со стула и вразвалку подошла к нему. – Положи руку вот сюда и почувствуешь, как ребенок шевелится.

Она села рядом с мальчиком, взяла его маленькую руку и крепко прижала к своему животу.

Дэвид нахмурился:

– Я ничего не чувствую.

– Немного терпения. Подожди.

– Твой живот ужасно твердый, – неуверенно сказал он. – Я думал, он будет мягким и хлюпающим, как у Алисы.

– Алиса не носит в себе ребенка, – объяснила Гвендолин, улыбаясь. – Она просто любит поесть.

Внезапно Дэвид испуганно охнул и отдернул руку:

– Там что-то шевелится!

– Это ребенок, – объяснила Кларинда, сдерживая смех. – Все в порядке. Подожди, может, он еще раз пошевелится.

Она взяла его руку и вновь прижала к своему животу.

– Вот, сейчас… он толкается… чувствуешь?

Дэвид ошеломленно трогал ее пульсирующий живот.

– Это не больно? – с тревогой спросил он.

– Нет, только немного необычно. Гвендолин, иди посмотри.

Гвендолин с удивлением взглянула на Кларинду. Ей никогда раньше не приходилось щупать живот беременной женщины. Откровенно говоря, она вообще не могла вспомнить, когда в последний раз касалась другой женщины. Вероятно, ее обнимала и держала на руках мать, но ее сожгли на костре, когда Гвендолин исполнилось всего четыре годика, и девушка почти не помнила родное лицо. С того дня о ней заботился отец, который благодаря все усиливающейся ненависти Максуинов стал ее единственным другом. Никому из детей Максуинов не разрешалось играть с ней, и у нее не было подруги, с которой бы она могла смеяться или делиться своими секретами. Но иногда, лежа ночью без сна, она чувствовала себя одинокой и отверженной и размышляла о том, почему ей суждено прожить всю свою жизнь, испытывая презрение других людей. Именно поэтому предложение Кларинды так смутило ее. Всю жизнь ее боялись и отвергали, и теперь ей казалось непостижимым, что женщина может предложить положить ей руку себе на живот, чтобы почувствовать биение жизни внутри нее.

Кларинда засмеялась:

– Поторопись, Гвендолин. Ребенок дерется, как сумасшедший.

Преодолев смущение, Гвендолин подошла к кровати и села рядом с Клариндой.

– Вот здесь, – сказала молодая женщина, беря ее руку и прижимая к выпуклому животу.

Дэвид был прав, подумала Гвендолин. Живот Кларинды оказался гораздо тверже, чем она ожидала. Он казался большим гладким сводом, не из мышц, а плотным и упругим, как будто что-то раздувало его изнутри.

– О, – выдохнула она, удивленная внезапным толчком под своей ладонью. – Что это?

– Думаю, ножка, – сказала Кларинда и опять засмеялась. – А может, кулачок. Трудно сказать.

– Он очень сильный, – умилилась Гвендолин, опять осторожно прижимая ладонь к животу Кларинды.

– Точно. Такой же сильный, как и его отец. Только боюсь, это будет нелегкая работа – произвести его на свет.

– Я уверена, все будет хорошо, Кларинда, – ободряюще сказала Гвендолин.

– Да, я тоже надеюсь.

– А как ребенок там дышит? – нахмурившись, спросил Дэвид. – Там есть отверстие для воздуха?

– Пока ребенок не родится, он дышит, как рыба в воде – ему не нужен воздух, – объяснила Кларинда.

Дэвид зевнул.

– У него есть жабры?

– Надеюсь, нет! – воскликнула Кларинда. – Иначе Камерон может сказать пару ласковых слов по этому поводу.

Все трое захихикали.

– Думаю, теперь тебе нужно отдохнуть, Дэвид, – сказала Гвендолин, поправляя одеяла. – На обед я собираюсь дать тебе особый бульон.

– Я не устал, – запротестовал мальчик, сдерживая еще один зевок.

– Очень хорошо. – Гвендолин вернулась к своему стулу. – Ты полежи тихонько, а я расскажу тебе еще сказку.

– Я ухожу, – объявила Кларинда. – Так что можете выбирать самую страшную.

– Расскажи мне о громадной двухголовой змее, – попросил Дэвид, устало прикрывая глаза, – которая одновременно проглотила двух девушек, и они застряли у нее в глотке.

– Чудесно, – сказала Гвендолин, не сомневаясь, что мальчик заснет, не дослушав и до середины. – «Давным-давно в дальних краях жила гигантская змея, у которой была не одна, а две ужасные головы. Это громадное чудовище было покрыто толстой зеленой чешуей, твердой, как панцирь. У него были четыре горящих огнем желтых глаза и два скользких раздвоенных языка, которые могли схватить человека за ноги и голову и разорвать его на две…»

По мере того как она рассказывала свою мрачную сказку, голос ее постепенно становился тише, убаюкивая Дэвида если не словами, то интонацией. Гвендолин с удивлением наблюдала, как мальчик боролся со сном, время от времени поднимая отяжелевшие веки, чтобы посмотреть на нее. Он как будто демонстрировал, что по-прежнему слушает ее. Но к тому моменту, когда змея обвила своим скользким языком одну из кричащих девушек, усталость одолела Дэвида. Гвендолин продолжала рассказывать еще минуту, пока ровное дыхание ребенка не убедило ее, что он крепко заснул. Она ласковым движением убрала с его щеки рыжую прядь волос, а затем уселась на стул, чтобы некоторое время понаблюдать за ним.

Прошло уже больше недели с тех пор, как Макданы сожгли ее платье. Все свои силы она отдавала уходу за Дэвидом. Если она не сидела рядом с мальчиком, то в сопровождении Камерона и Неда шла в лес, где искала травы, корни, кору и листья растений, о которых читала в записках матери. Потом она возвращалась к себе в комнату и часами сушила, размалывала, смешивала и настаивала собранные растения, превращая их в порошки и снадобья, описанные матерью. Она попробовала несколько этих эликсиров на Дэвиде, но результат оказался далек от ее ожиданий. Он мог чувствовать себя лучше в течение нескольких часов или даже целого дня, но в конце концов болезнь опять побеждала, и его худенькое тельце снова сотрясалось в конвульсиях от неудержимой рвоты.

Дважды его кожа покрывалась красной зудящей сыпью, причинявшей ему сильные страдания. Когда Гвендолин в первый раз увидела появляющиеся прыщики, ее охватила паника. Она подумала, что это результат действия ее снадобий. Но Марджори и Кларинда заверили ее, что Дэвид и раньше страдал от этой странной кожной болезни, которая хоть и была очень неприятной, но через день или два проходила. Гвендолин искупала Дэвида в прохладной воде и смазала его кожу подсушивающей мазью из мелко помолотого толокна, которая уменьшила зуд и, похоже, залечила болячки.

Ей казалось, что мальчик чувствует себя немного лучше, потому что дышит свежим, чистым воздухом и ему перестали непрерывно давать слабительное и пускать кровь. Но он по-прежнему был пугающе худ и слаб, и каждый новый день, когда его организм отказывался удерживать пищу, все больше усиливал ее тревогу. Мать в своих записях подчеркивала, что тело не может оставаться сильным, если не получает достаточное количество здоровой пищи, и поэтому Гвендолин старалась поддержать силы Дэвида, давая ему молоко, яйца, сыр, мясо и рыбу. И хотя у мальчика совсем не было аппетита, он мужественно пытался есть все это, чтобы сделать приятное Гвендолин. Иногда пища усваивалась, но гораздо чаще Дэвиду становилось так плохо, что девушка начинала сомневаться, помогает она ему или вредит, заставляя есть.