" Брук, послушай меня." Дрейк потянулся к ней, но она отступила назад, прежде чем он успел до нее дотянуться..
Она сердито посмотрела на него, высоко подняв подбородок. “Не разрушай то, что мы разделили, сказав еще что-нибудь." Она повернулась и выбежала из комнаты.
Глава 6
Брук мерила шагами кабинет Нариссы. Как бы ей хотелось, чтобы здесь была Нарисса! Она отчаянно нуждалась в Совете. Она сбежала из дома Дрейка и пришла в клуб, чтобы поговорить с кем-нибудь. Увы, на этот вечер Нарисса ушла домой. Ханна тоже отсутствовала.
В игорном зале было много дам, но ни одной из них она не могла довериться. Брук замерла у буфета, потом потянулась к графину с бренди. Не заботясь о стакане, она поднесла хрустальный графин к губам и сделала большой глоток.
Черт побери, что же она наделала!
У нее защемило сердце, когда она мысленно прокручивала в голове события этой ночи. Как мог Дрейк сделать ей предложение сейчас? Почему он не пришел за ней много лет назад, как обещал?
Проклятый мужчина занимался с ней любовью, а потом оскорбил ее в ту же ночь. Что, черт возьми, с ним происходит?
Она сделала еще один большой глоток, потом подошла к дивану у окна и плюхнулась на него. Что, черт возьми, с ней происходит? Она должна быть довольна, взволнована, гуляя по облакам.
Она должна быть более чем счастлива. Ликование-вот что ей следовало бы чувствовать. В конце концов, она получила то, что хотела. Дрейк занимался с ней любовью, и она получила тот опыт, о котором мечтала.
Учитывая то, что они сделали, она не должна была удивляться, что он предложил ей выйти за него замуж. Это был самый благородный поступок. Возможно, именно это и раздражало ее больше всего.
Он действительно не хотел ее.
Брук покрутила коньяк в графине, сделала глоток и откинула голову на бархатную обивку кресла.
Ничего из этого не значило. Она освободила его, отвергнув его предложение. Сегодня вечером она выпьет за свое несчастье, а завтра снова начнет жить своей жизнью. Все вернется на круги своя, как было раньше.
Дверь открылась, и Брук затрясло как в лихорадке, ее взгляд, сталкиваясь с Нариссоным взглядом . “Я думала, ты ушла домой?”
“Так и было, " сказала Нарисса, закрывая за собой дверь. " Эйс послал за мной.”
“А зачем тебе это?" Спросила Брук.
Нарисса пересекла комнату и села рядом с Брук. “Он сказал, что ты была в плохом состоянии.”
“Я не знаю, что могло бы произвести на него такое впечатление." Брук снова поднесла стакан с бренди к губам.
Она была рада видеть Нариссу, но искренне недоумевала, почему Эйс послал за ней. В том, что Брук оказалась в клубе, не было ничего необычного, даже в столь поздний час. И она часто проводила время в кабинете Нариссы в одиночестве. Это было ее великое спасение. Единственное место, куда она могла прийти, не беспокоясь о том, как другие видят ее или что они могут подумать.
Нарисса слабо улыбнулась и потянулась за графином. " Возможно, он обратил внимание на тени у тебя под глазами.”
Брук позволила Нариссе взять у нее бренди.
“Похоже на то, что ты плакала, и ты совершенно растрепана. Что же случилось?"Спросила Нарисса, ее взгляд смягчился от беспокойства.
" Герцог случился. Он и мое собственное ужасное поведение. Брук откинулась назад, облегченно вздохнув.
" Боюсь, я ничего не понимаю. Почему бы тебе не начать с самого начала?” Нарисса предложила.
Брук потянулась за бренди, но Нарисса отодвинула его подальше. " Скажи мне, что случилось?" Настояла Нарисса.
“О, очень хорошо." Брук сцепила пальцы на коленях. " Мы были близки, как дети, и договорились, что когда вырастем, он придет за мной. Нам предстояло путешествовать по всему миру и пережить грандиозные приключения. В то время мне казалось, что я влюблена в него.”
Нарисса усмехнулась. “И ты все еще любишь его?”
“Я не уверена, что когда-нибудь любила. Я не верю в любовь. Это были причудливые сны молодой девушки."Брук глубоко вздохнула. “Хотя, признаюсь, много лет я мечтала, что он придет и заберет меня отсюда. Я предвкушала приключения, которые мы разделим, и с нетерпением ждала возможности провести с ним всю свою жизнь, но он так и не появился.”
Нарисса прищурилась, изучая Брук. “Теперь он здесь.”
Брук отрицательно покачала головой. “Он опоздал. Кроме того, он пришел не за мной.”
“А ты откуда знаешь? Неужели он так много сказал?”
“На самом деле все как раз наоборот. Он сделал предложение. Брук выхватила графин из рук Нариссы и поднесла к ее губам.
Нарисса нахмурилась, и сказала: “Я очень смущена. Если бы он не пришел за тобой, тогда почему он сделал тебе предложение?”
"Потому что я его соблазнила, " выпалила Брук.
Нарисса замерла, ее взгляд остановился на Брук, широко раскрыв глаза. " Боже мой! И что же ты сделала?”
“Ты меня правильно поняла. Когда я уезжала раньше, то отправилась в резиденцию герцога и соблазнила его." Брук встала и прошлась по комнате. Ее мысли лихорадочно метались. Чем больше она говорила, тем больше запутывалась.
Она была уверена, что он не хочет ее, но если он не хочет, то зачем же он ее позвал? Почему он так обрадовался, столкнувшись с ней на Бонд-стрит? И почему он переспал с ней?
Брук мысленно вернулась ко всем причинам, по которым он не мог хотеть ее. Ради всего святого, он же сам сказал ей, что у него на уме леди. Леди…это не она. Он не вернулся за ней, как обещал, и не пытался ухаживать за ней.
Но он сделал ей предложение.
Она разочарованно вздохнула и снова повернулась к Нариссе. “Только вчера он сказал мне, что нацелился на одну даму. Он также сказал мне, что приехал в Лондон за женой. Он не просил моей руки. Только после того, как я его соблазнила.”
Нарисса подошла к буфету и поставила хрустальный графин на стол, прежде чем снова повернуться к Брук. “Значит, ты считаешь, что он сделал это из чувства чести, а не из желания жениться на тебе?”
“Действительно, он сделал, и это самое обидное. В глазах Брук начали собираться слезы, и она проклинала себя за это. Последнее, что она хотела бы сделать, это плакать из за мужчины
Нарисса подошла к ней и обняла одной рукой за плечи. “Мне совершенно ясно, что у тебя есть к нему чувства. Возможно, тебе стоит поговорить с ним, как только ты отдохнешь.”
Брук покачала головой: “Я хочу его, но это не одно и то же." Она удивилась, почему ей так больно произносить эти слова. " Мои чувства скоро исчезнут." Первая слеза скатилась с ее глаз.
Нарисса вытерла его, слабо улыбнувшись. “Возможно, но разве ты не обязана быть уверенной в этом сама?”
“Я в этом уверенна. Желание часто сбивает людей с толку, заставляя думать, что они влюблены. Как только это желание исчезает, они остаются несчастными. Брук покачала головой. “Это не будет моей судьбой.”
"Ты не похожа на своих родителей, Брук” – сказала Нарисса, похлопав ее по руке. " Уверяю тебя, любовь настоящая. Сет и я-лишь один из примеров этого." Она встретилась взглядом с Брук. “Если есть хоть малейший шанс, что ты его любишь, ты должна выяснить, любит ли он и тебя тоже.”
Сердце Брук забилось сильнее, когда она обдумала слова своей подруги. А что, если Нарисса права? А что, если Дрейк действительно хочет жениться на ней? Брук закрыла глаза. Что, если чувства, которые они когда-то разделяли, действительно были живы и здоровы? А что, если бы это была любовь?
Нет. – Она покачала головой. Он не станет подвергать ее еще большей боли. Однажды он подвел ее, и будь она проклята, если позволит ему сделать это снова.
– Она повернулась к Нариссе. “Он сделал мне предложение только потому, что думает, что погубил меня. На самом деле я сама себя погубила,"сказала Брук. “Я не собераюсь из-за этого закована в кандалы.”
Глава 7
В комнату для завтрака ворвалась горничная с большой цветочной композицией в руках. “Где бы вы хотели их видеть, Миледи?" Спросила она.
Брук достаточно было взглянуть на них, чтобы понять, что они пришли от Дрейка, потому что кто еще мог прислать ей лаванду и розы. Она поймала себя на том, что глупо улыбается, и прикусила нижнюю губу. "Вон там все в порядке." Она указала на стол красного дерева.
Горничная опустила голову, затем подошла к столу и поставила букет. “Они прекрасны, " улыбнулась горничная.
“Вот и все, "пренебрежительно сказала Брук. У нее не было ни малейшего желания обсуждать Дрейка или его подарок с кем бы то ни было, и уж тем более с горничной.
Как только горничная ушла, Брук подошла к букету и вдохнула свежий цветочный аромат. Воспоминания о девочке и мальчике, играющих на лавандовом поле, заполнили ее сознание. Тогда она была так счастлива с Дрейком. Но то были дни ее юности и причудливые девичьи мечты. Теперь все было по-другому.
Она вздохнула, как она сделала свой путь обратно к столу. Почему этот проклятый человек не оставит ее в покое? Она освободила его, и он должен быть ей благодарен.
Расстроенная и больше не голодная, Брук опустилась на стул и потянулась за утренней газетой. Она просмотрела колонки, не найдя ничего интересного, затем отложила их в сторону и потянулась за газетенкой для сплетен, которая лежала под ними.
У нее перехватило дыхание, когда она прочитала заголовок.
Печально известная дочь графа N Леди Б превзошла саму себя.
Заголовок был напечатан жирным шрифтом и не оставлял никаких сомнений относительно того, о какой леди будет сплетничать—она была Леди Би! Ее пульс участился, когда она прочитала колонку.
Леди Би провела несколько часов в частной резиденции одного джентльмена. Сообщается, что она появилась около десяти часов вечера и не выходила до полуночи. Не нужно много размышлять, чтобы понять, что скандальная дама будет делать одна в резиденции герцога. И все же я совершенно уверен, что светское общество с удовольствием выслушает объяснения Леди Б.
"Вера В Любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вера В Любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вера В Любовь" друзьям в соцсетях.