Желудок Брук скрутило от такого предположения. К обеду все в Лондоне будут знать, что она натворила. Отец и мать потребуют, чтобы она приняла предложение Дрейка…при условии, что он все еще хочет сделать из нее достойную женщину.

Она скорее разорится, чем будет вынуждена выйти замуж. У нее было более чем достаточно мужества, чтобы противостоять буре, и она почти не нуждалась в хорошей репутации. По правде говоря, она повредила его много лет назад. Теперь она не станет жалеть об этом.

Господи, что же ей теперь делать?

“Его Светлость герцог Графтон, " объявил дворецкий.

Чертовски прекрасно! Брук отбросила газету в сторону и встала, когда Дрейк вошел в комнату.

Она подождала, пока дворецкий уйдет, прежде чем встретиться взглядом с Дрейком. “Зачем ты пришел?" Потребовала она ответа.

“Нам нужно многое обсудить” "сказал Дрейк, входя в комнату. " А Можно Мне?" Он указал на стол.

Она проигнорировала его желание присоединиться к ней и сказала:”

“Напротив,” сказал он, двигаясь, чтобы встать рядом с ней. "О нас пишут во всех утренних газетах и, без сомнения, на языках всего Лондона.”

“Ты и есть герцог. Это едва ли означает то, что кто-то говорит. С тобой все будет в порядке.”

Он потянулся к ее руке. “Я беспокоюсь вовсе не о себе.”

Брук отдернула руку. “Тебе незачем беспокоиться обо мне.”

" Выйдешь за меня замуж, Брук?"Он пристально посмотрел на нее, взглядом умоляя согласиться.

Брук отрицательно покачала головой. "Мой ответ остается прежним-нет.”

“Береги себя, " сказал он нежным голосом. "Твоя репутация подорвана.”

“Я думаю именно о себе. У меня нет никакого желания выходить замуж, что бы там ни думали другие. "Она посмотрела ему в глаза, молча молясь, чтобы он прекратил свои усилия и оставил ее в покое.

"Тогда подумай о своей семье.”

– Она пристально посмотрела на него. “А с какой стати мне это делать? Они никогда не интересовались мной. Брук подошла к окну и повернулась к нему спиной. “Меня никто не заставит жениться, и я не стану принуждать тебя. Со временем сплетни утихнут.”

"Даже если это случится, ты будешь обесчестена." Он подошел и встал у нее за спиной. “Я хочу, чтобы ты стала моей герцогиней.”

Она повернулась и сердито посмотрела на него. “Ты говориш так только потому, что этого требует твоя честь.”

Он вздрогнул, как будто она ударила его, а затем сказал: "Я сделал тебе предложение, потому что ты именно та леди, которая мне нужна.”

“Если бы это было правдой, ты бы не бросил меня все эти десять лет,"сказала она, ненавидя себя за то, что ее надтреснутый голос выдавал ее эмоции.

“Я хотел приехать за тобой много лет назад. Я же говорил тебе, что мой отец оставил поместье в полном беспорядке. В сундуках было мало денег, а работы предстояло сделать очень много. Я едва мог прокормить себя, не говоря уже о жене. Я пришел как можно скорее…”

Брук подняла руку: " Прекрати это! Больше я ничего не хочу слышать. Хватит." Она указала на дверь.

Пристальный взгляд Дрейка стал болезненным, когда он изучал ее, как будто искал что-то еще, чтобы сказать. Он остался стоять на месте, глядя на нее, нахмурив брови.

У Брук перехватило горло, когда она посмотрела на него. Если она останется здесь, в этой комнате с ним, то просто развалится на части. Она глубоко вздохнула, напрягая спину. “Если ты этого не сделаешь, то сделаю я."Она повернулась и убежала от него во второй раз за последние несколько дней.

Глава 8

Прошло три дня…три долгих, несчастных дня и три одиноких, беспокойных ночи… прежде чем Дрейк снова попытался навестить Брук. Он каждый день посылал ей записки и цветы, но она не обращала на них внимания.

Сегодня утром он решил, что с него хватит. Он бы подошел к ней и еще раз указал свою волю.

Черт возьми, он будет навещать ее каждый день, пока она не согласится выйти за него замуж. Он любил ее, и она, должно быть, тоже любила его, даже если не хотела в это верить. У них всегда была какая-то общая связь. Конечно, если у Брук будет достаточно времени и терпения, она перестанет бороться с эмоциями между ними.

Она боялась, и это была, по крайней мере, отчасти его вина. Несмотря на то, что он был не в том положении, чтобы прийти раньше, он должен был оставаться на связи с ней. Дрейк не винил ее за то, что она чувствовала себя покинутой.

Он был настоящим ослом.

Его грудь сжалась от осознания того, что он причинил ей боль.

Он как-нибудь загладит свою вину перед ней. С этого дня она больше никогда не будет одна. Никогда не будет причин чувствовать себя преданным или покинутым им. Дрейк полюбит ее, хочет она того или нет.

Он докажет свою ценность.

Он загладит прошлое и защитит ее в будущем.

С твердым намерением и решительным шагом он приблизился к ее дому. Глубоко вздохнув, он потянулся к дверному молотку.

Дверь открылась, и на пороге появился дворецкий ее семьи. Мужчина отвесил ему поклон. “Сэр.”

Дрейк протянул ему свою визитку. " Леди Брук, пожалуйста.”

" Боюсь, что ее нет дома, "дворецкий взглянул на свою визитку, " Ваша Светлость.”

Желудок Дрейка скрутило судорогой. “Если вы проводите меня в приемную, я подожду ее возвращения.”

" Боюсь, что это невозможно." Дворецкий сказал.

“А почему бы и нет?" Потребовал ответа Дрейк.

" Миледи уехала из Лондона.”

“Куда же она ушла?" Потребовал Дрейк, его сердце бешено колотилось.

Дворецкий выглядел огорченным, когда он сказал что не уполномочен ответить:”

Дрейк хотел было надавить на этого человека еще сильнее, но сомневался, что дворецкий предаст семью, которой он служил. Он не станет винить слугу за его преданность. Дрейк повернулся, вскочил на своего жеребца и поскакал к единственному месту, которое пришло ему в голову.

Блэкмор-Хаус.

Дай бог, чтобы герцогиня была дома и имела хоть какое-то представление о том, что происходит с Брук. В конце концов, они были близкими друзьями. Он молился, чтобы они не были так близки, чтобы герцогиня отказалась помочь ему.

Казалось, прошли секунды и часы одновременно, прежде чем он оказался в гостиной герцогини Блэкмор. Когда она вошла, он встал и поклонился. “ваша милость.”

"Зовите меня, Нарисса. Герцогиня выбрала покрытое парчой кресло у камина и указала ему место напротив.

Дрейк подождал, пока она сядет, и последовал ее примеру.

“Чему я обязан честью вашего визита?" Спросила она.

Дрейк прочистил горло и вознес еще одну безмолвную молитву. Он встретил добрый взгляд герцогини и сказал: " мне нужна ваша помощь.”

Он ожидал, что она удивится, но вместо этого она улыбнулась и сказала:”

Дрейк облегченно вздохнул и улыбнулся герцогине в ответ. " Действительно, да. Не могли бы вы сказать мне, куда она ушла?”

“Это зависит от обстоятельств. Герцогиня поджала губы и внимательно посмотрела на него. “А зачем вам это знать?”

Его пульс участился. Герцогиня действительно знала, где находится Брук, но скажет ли она ему? “Я твердо намерен жениться на ней, но не могу настаивать, когда не имею ни малейшего представления, куда она отправилась.”

Взгляд герцогини стал скептическим. “Почему вы хотите жениться на ней?”

Дрейк сложил руки вместе. “Вы читаете газеты, Ваша Светлость?”

"Нарисса, и да, это так." Она прищурила глаза. " Брук не хочет выходить замуж только для того, чтобы избежать скандала.”

“Я знаю о ее чувствах.”

“И все же ты настаиваешь на своих ухаживаниях за ней?" Герцогиня удивленно подняла бровь.

Дрейк с трудом сглотнул. Это совсем не входило в его планы.

Герцогиня стояла с высоко поднятой головой. “Мне очень жаль, но я ничем не могу вам помочь." Она направилась к двери.

Паника охватила Дрейка, когда он вскочил со своего места. " Подождите, пожалуйста. Я люблю ее, " он решительно направился к герцогине. “Я должен найти еe....”

“Любовь. Герцогиня снова повернулась к нему. " Теперь это все меняет.”

Дрейк замер: "так и есть?”

“Конечно, так оно и есть." Герцогиня улыбнулась. “А ты ей уже сказал?”

Дрейк откинул голову назад. “Нет.” Он был чертов идиотом! Во всех своих заявлениях и предложениях он ни разу не подумал рассказать ей о своих чувствах. Он ни разу не обнажал своего сердца.

Герцогиня взяла его за руку и встретилась с ним взглядом. “Она сейчас в Бате. Иди к ней и, ради всего святого, скажи ей, что ты чувствуешь.”

Глава 9

Брук пробежала глазами последние строчки письма отца, прежде чем бросить его на стол. "Плохие новости распространяются быстро” – сказала она, поднимая чашку с чаем.

Тетя Милли покачала головой. " Боюсь, что так, дорогая. Весь Бат сплетничает о тебе.”

Брук поморщилась. " И отец требует, чтобы я немедленно вышла замуж. Брук сделала глоток чая и покачала головой. " Я этого не сделаю, тетушка. Я не могу.”

“Конечно, можешь. Ты сама сказала мне, что этот джентльмен предлагал жениться. Тебе нужно только принять это.”

Брук отставила чашку с чаем в сторону. “Он спросил только из чувства долга. Я не могу посвятить себя жизни рядом с мужчиной, который не любит меня.”

Тетя Милли сдвинула брови, и между ними образовалась складка. “Откуда ты знаешь его мотивы?”

Брук вспомнила ту ночь, когда она пришла к нему. То, как бесстыдно она бросилась в его объятия, и ее распутные требования. Она покраснела и сказала: "Я бросилась к нему, тетя. Я практически умоляла его заняться со мной любовью." Ее лицо вспыхнуло при этом признании. "Он сделал мне предложение только после того, как узнал о моем девичьем состоянии.”

Глаза тети Милли смягчились, и она сказала: "Может быть, у него не было возможности сделать это заранее?" Она махнула рукой. "Как бы то ни было, дорогая, неужели ты действительно хочешь провести свою жизнь в одиночестве?”

"Да, " сказал Брук. “Ты никогда не была жената, и посмотри, как ты счастлива. Брук обвела взглядом элегантную гостиную, прежде чем улыбнуться тетушке. “У тебя прекрасная жизнь, и ты живешь ею на своих собственных условиях.”