– Здравствуй! – восклицает мать и выходит из-за прилавка, чтобы меня поприветствовать. На ней джинсы и облегающий топик. В отличие от остальных членов семейства она не поджара и мускулиста, а скорее пухлая и округлая. Копна пышных волос стянута на одну сторону и спадает до самого пояса. – Я мама Портера и Ланы. Можешь называть меня миссис Рос или же просто Мели. Так все делают.
Боже мой, как же она симпатична… как мила. Какая широкая у нее улыбка. У меня такое чувство, будто здесь кроется ловушка.
– Бейли, – отвечаю я.
– Бейли Райделл, – добавляет она, несколько меня удивляя. – Портер говорил, вы вместе работаете в «Погребе».
– Да, мэм.
– Папа говорил с ней очень грубо, – докладывает Лана. Миссис Рос морщит лицо и щурит глаза:
– Досадно, но с ним такое бывает. Здесь одно из двух: либо играть с ним в злобного пса и скалить зубы, – с этими словами она восхитительно копирует рвущуюся с привязи собаку, – либо заниматься своим делом и не обращать на него внимания.
– И не позволяй его высокопарным разговорам сбить тебя с толку, – говорит Лана, – в нашем доме всем заправляет мама.
– Ты совершенно права, девочка моя. – Миссис Рос заключает дочь в объятия. – Как прошло утро? Поймала свою волну?
– Не-а, лишь чуть поработала веслом, и на том все. Портер, как всегда, оказался прав. Ветер к берегу гнет волну вниз. – Лана смотрит на меня, и ее лицо тут же светлеет. – Послушай, как-нибудь утром тебе обязательно надо будет поехать с нами и посмотреть, как мы катаемся. Когда кто-то подбадривает его с берега, Портеру нравится больше, чем когда на него орет отец.
Миссис Рос улыбается и кивает головой:
– Да и потом, парень есть парень, моя милая, ради тебя он покажет все, на что способен. Скажи, что хочешь посмотреть, как он катается утром, когда будет хорошая волна. Ему это понравится. Стоит тебе обмолвиться хоть словом, и он ни свет ни заря пришлет тебе эсэмэску с метеопрогнозом.
– Он у нас помешан на погоде, – говорит Лана.
– Знаю, – слишком быстро отвечаю я, не в силах сдержаться.
В ответ они ухмыляются мне с таким видом, будто я разгадала какой-то важный тайный семейный секрет.
Миссис Рос смотрит поверх головы Ланы и машет рукой какому-то покупателю.
– Слушай, девочка моя, – обращается она к Лане, – сделай одолжение, помоги мистеру Деннису.
Лана делает вид, что ее вот-вот стошнит.
– Только когда начнешь платить мне зарплату.
Миссис Рос робко смотрит на меня:
– Не говори никому, хорошо? Нет, мы не практикуем здесь детский труд, просто…
– С формальной точки зрения именно практикуете, – поддразнивает ее Лана и хихикает, когда мать ущиплунал ее за бок.
– …просто сегодня у нас много народу, – объясняет наконец миссис Рос.
– А мы с Портером единственные во всем городе сосунки, чтобы работать задаром, – добавляет Лана. – Хорошо, я помогу ему, но только если ты разрешишь мне сегодня на часок задержаться.
– Полчаса, и все. Давай уже иди, а то он то и дело бросает в нашу сторону свои фирменные гневные взгляды. – Миссис Рос стремительно поворачивается к парадной двери и сердито кричит какому-то парню, сваливающему прямо у входа коробки: – Сколько раз тебе говорить, чтобы ты выгружал товар у черного хода! Ах, Бейли, прости, но мне придется отлучиться. Не уходи, у меня к тебе небольшой девичий разговор.
Когда она уходит, чтобы отослать экспедитора к двери черного хода, я переключаю внимание на Лану, которая прилагает усилия, пытаясь снять с высокой полки доску, засунутую между несколькими другими. И хотя она сотворена из одних только мышц – не какая-нибудь кукла, то и дело хлопающая ресницами, – это дается ей нелегко: девушка тяжело дышит, трясет рукой и шутит, что чуть не отбила ее, пока доставала нужный товар. Меня поражает, что в магазине больше никто не работает. Неужели они справляются здесь вчетвером? А если учесть увечье мистера Роса, то получается, что вся физическая нагрузка ложится на мать и двоих детей, которым никто не платит зарплаты. Причем Портеру еще и приходится полный рабочий день трудиться в «Погребе».
Да, дела у них, похоже, просто швах.
А что будет осенью, когда начнется школа, когда Лана с отцом уедут в турне для профессиональных сёрферов? Неужели миссис Рос будет управляться в магазине одна? Как Портер сможет получать хорошие отметки, помогать ей и одновременно работать в «Погребе»?
У меня жужжит телефон – пришла эсэмэска. Самое удивительное, что от Патрика – Патрика из «Киллианз Уэйл Турз», на котором мой «гей-радар» дал такой сбой. Привет. Ты свободна? Если хочешь, можем встретиться в «Хижине» и выпить кофе. У меня есть новые материалы по кинофестивалю.
Представляете? После полного провала нашего «свидания» в магазине, торгующем подержанными ДВД, он и не думает считать меня полным лузером. Не успеваю я отстучать ему ответ, как дверь черного хода распахивается и в нее с улыбкой до ушей врывается Портер. По моему телу прокатывается волна восторга, но уже в следующий момент я вижу за его спиной отца и… неподвижно застываю.
– Папа починил твое сиденье. Теперь можешь ездить спокойно.
Мистер Рос протягивает ключи, не глядя мне в глаза. Ну и пусть. Я на него тоже не смотрю. Если мы будем избегать друг друга, это может сработать.
– Зазубрины так и остались, – бурчит он, – а когда будешь открывать его, иногда может заклинивать, но с этим я уже ничего поделать не могу.
– Надо лишь немного сдвинуть в сторону ключ и хлопнуть сверху ладонью, – радостно добавляет Портер.
– Можешь отвезти его в какую-нибудь мастерскую, там тебе все сделают на профессиональном уровне, – говорит мистер Рос. – Но хуже всего, что тебе придется запирать его и уходить, поэтому, пока не будет полной уверенности в надежности замка, шлем лучше бери с собой. А для колеса найди замок получше.
– Прямо сейчас поеду и куплю, – говорю я и смущенно чешу свою руку. – Спасибо, что помогли.
Глядя в сторону, он что-то ворчит в ответ и пожимает плечом, где у него нет руки. После нескольких секунд неловкого молчания, когда я уже думаю, что он сейчас повернется и уйдет, больше не сказав ни слова, он буравит меня тяжелым взглядом и тычет пальцем мне в лицо:
– Если действительно хочешь меня поблагодарить, в следующий раз, когда увидишь Дэйви Труанда, позвони мне в любое время дня и ночи, чтобы я довел до конца то, что начал Портер. Этот парень идиот, причем идиот опасный, а ты оказалась в сфере его притяжения, поэтому я скажу тебе то, что сказал бы собственной дочери: держись от него подальше, но если он когда-нибудь к тебе подвалит, возьми телефон и набери мой номер – ты меня слышишь?
Э-э-э…
Из моего горла вырывается какой-то неопределенный, низкий хрип. Мистер Рос опять на меня чуть не орет, но на этот раз за его волнением проглядывает отцовская забота, и я думаю, что за меня он теперь готов надрать Дэйви задницу, хотя полной уверенности в этом все же нет. Я поднимаю глаза на Портера, пытаясь прочесть у него на лице подтверждение своей догадки, и он в ответ ухмыляется.
Как же они все меня запутали.
В ответ получается лишь кивнуть. Несколько раз. У мистера Роса, похоже, это вызывает одобрение. Он кивает в ответ, и тоже несколько раз. А потом говорит Портеру не стоять столбом, а помочь матери принять товар у черного хода. Совершенно пораженная, я смотрю, как тот идет к миссис Рос.
– Ты ему понравилась, – шепчет мне на ухо Портер, от чего по моей черепушке ползет армия мурашек.
Меня бесит, что он оказывает на меня такое влияние на людях, особенно здесь, в магазине, на глазах у его близких.
– Откуда ты знаешь? – спрашиваю я, вновь обретая дар речи.
– Для моего отца это примерно то же самое, что обнять тебя и сделать членом семьи. Он сказал, ты девушка с характером.
У Ловкача-Пройдохи характера быть не может. Неужели это от того, что там, на улице, я ему резко ответила? Мне трудно об этом думать, потому что Портер сцепляет свой указательный палец с моим.
– Портер, – зовет его чей-то голос.
Я поднимаю глаза и вижу миссис Рос; она ласково улыбается, стоя на пороге двери черного хода в ореоле штормового облака своих волос.
– Ой, извините, ребята, – говорит она.
– Вы уже познакомились? – спрашивает он.
– Да, – отвечает она. – Бейли изъявила желание посмотреть, как ты катаешься.
Портер поднимает брови, и его лицо принимает выражение, трудно поддающееся расшифровке: он будто счастлив, но вместе с тем и озадачен.
– В самом деле?
– Если ты не против, – говорю я.
– Почему бы и нет, – отвечает Портер. – Но в первую очередь тебе надо посмотреть на Лану, если ты, конечно, сможешь встать в такую рань.
– Почему бы и нет, – вторю ему я, – но, поскольку я не знаю ничего о приливах, отливах и волнах, тебе придется предупредить меня заранее.
Стоя в двери, миссис Рос восторженно показывает мне поднятый вверх большой палец и тут же опускает руку, пока сын ничего не увидел.
– Вот и замечательно, – говорит она. – А теперь, Портер, я нуждаюсь в твоей помощи. Мне, конечно, жаль, но договорите потом.
– Извини, меня зовет долг, – говорит он мне.
Я озорно качаю головой. Перед работой надо купить новый замок на колесо. У меня еще уйма времени, но, поскольку у Портера сейчас полно дел, я этого ему не говорю, лишь ссылаюсь на занятость, опять выражаю признательность и прошу еще раз поблагодарить отца, ушедшего с Ланой. А когда выхожу в заднюю дверь, миссис Рос на прощание машет мне рукой, выглядывая из-за горы коробок.
До начала смены еще остается два часа, которые надо куда-то девать, потому как этого более чем достаточно, чтобы купить новый замок на колесо. Я отправляю Патрику эсэмэску, договариваясь встретиться в «Блинной хижине», а попутно проверяю отремонтированный замок сиденья. И в этот момент засекаю боковым зрением мелькнувший высоко под крышей, на водосточной трубе, белый пушистый комок: кошка! Точнее, даже две: Сеньор Дон Гато, моя полосатая знакомая, отирающаяся у полюбившегося мне лотка с чурро, а рядом с ней – крупный белый собрат. Я хохочу, не в силах сдержаться, потому как происходящее в точности напоминает ту детскую песенку: «Мой Дон Гато обрел свою истинную любовь…»
"Вероятно, Алекс" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вероятно, Алекс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вероятно, Алекс" друзьям в соцсетях.