Эти слова больно ранили Дейдру.

– Не испытываешь никаких чувств? Почему? У тебя что-то не работает?

Кристиан побагровел, затем побелел. Она ликовала:

– Я права, да? Высокомерный лорд и хозяин, герой Квиберона, гордость британского флота, капитан самого быстрого корабля – не мужчина!

Откинув голову, Дейдра истерично захохотала. Только на душе у нее не было радости от того, что она оскорбила его мужскую гордость.

Издав какой-то странный звук, капитан выбежал из каюты.

Глава 15

– Говорил я вам, что это будет путешествие в ад, – ворчал Сканк, пиная аккуратную бухту каната. – Сначала он заставлял нас драить палубы, мучил тренировками с парусами, а теперь выгнал Дилайт из ее гнездышка. Дьявол! Оставался бы лучше в чертовой Англии!

Прошло больше трех недель после выхода фрегата из Портсмута, но обстановка так и не изменилась. Правда, вахтенного, поставленного у каюты, где поместили дам, оказалось нетрудно уговорить, поэтому, когда Дейдра куда-нибудь уходила, Дилайт тут же принимала «гостей». Но мятежный дух команды был утрачен.

Соблюдением «правил квартердека» и морского устава капитан довел их до того, что все сожалели, что Лорда не отправили командовать другим судном. Только у Дилайт было хорошее настроение, только она заставляла мужчин улыбаться.

Иначе обстояло дело с молодой ирландкой, которая днями стояла на палубе, прижимая к себе драгоценную сумку и глядя в ту сторону, где за три тысячи миль находилась ее любимая Ирландия.

Отдраив палубу, матросы угрюмо поглядывали на капитана, но теперь уже мало кто решался ему перечить. Необычные наказания сразу приводились в исполнение. Хибберт, несколько раз замеченный на палубе в грязной форме, вынужден был стирать одежду всех офицеров. Сканку, осмелившемуся сквернословить при дамах, капитан велел целый час перед строем читать Библию. К тому же наказания проводились под рокот барабанов, при полном сборе всей команды, за исключением вахтенных. Это казалось матросам до того унизительным, что они уже не решались испытывать терпение капитана.

Но это не заставило их любить его.

– Твоя правда, Сканк, – буркнул Тич, поглаживая чисто выбритый подбородок. Он стал брить его не в угоду капитану, а из-за Дилайт. – Какого дьявола мы должны этим заниматься? Разве он не капитан военного корабля?

– Не верится, что все его медали получены за военные заслуги, – пробормотал Венам. – Небось понаделал где-то ошибок, вот Адмиралтейство и решило избавиться от него, а мы теперь должны мучиться…

– Подумаешь, герой! Да кто хоть раз слышал, чтобы капитан военного судна носил парик?

– Может, у него большая лысина?

– Или он вообразил, что его куриные мозги вытекут, если он не придержит их париком?

– Ну да! В парике он кажется себе красавцем и носит его, чтобы произвести впечатление на девушек.

– Да, у него это хорошо получается.

Все расхохотались, вспомнив кровоподтек на виске лорда и хозяина. Вся команда знала о последней ссоре Дейдры с капитаном, но только Дилайт была известна причина их размолвки, хотя она, как подруга Дейдры, предпочитала помалкивать.

– Герой он или нет, но ставлю последний шиллинг, что он в жизни не бывал в деле. Может, все медали куплены?

– Сканк, попридержал бы ты язык, – нахмурился Йен. – Как ты можешь об этом судить, когда ни разу не участвовал в сражении?

– Никто из нас не участвовал, Йен, так ведь мы не носим золотых побрякушек и не бряцаем нарядными шпагами. Уверен, если наш фрегат окажется в дыму битвы, то храбрый капитан первым бросится вниз.

– А мы останемся сражаться, – заявил Родс. – Наверняка лорд и хозяин запрется у себя в каюте, попивая чай и расчесывая свой парик.

Хибберт выступил из-за спины Венама, подражая выправке капитана.

– Ага, он будет пить чай. – Венам раздул ноздри и принялся расправлять складки на мундире.

Команда расхохоталась.

– Покажи нам его, парень!

В это время почти у линии горизонта к небу поднялись два странных белых облачка, но их никто не увидел, как не услышал отдаленных пушечных выстрелов. Даже вахтенный, потому что одетая в мужской наряд Дилайт поглаживала его живот, и матросу было не до службы.

– Давай, Хибберт! – закричал Сканк, хлопая себя по бедру. – Надо же нам хоть как-то развлекаться!

Хибберт кокетливо поправил тонкую косичку и двинулся по палубе, копируя походку капитана.

– Мистер Макдаф, должен сказать, нас накрыла дьявольская буря… Не будете ли вы так любезны забрать рифы?

Со всех сторон раздался гогот, правда, некоторые матросы с опаской поглядывали на носовой кубрик, куда удалился старший лейтенант. Йен Макдаф больше не веселился со всеми и не отпускал шуточек в адрес капитана.

Ухмыльнувшись, Хибберт заложил руки за спину, потом угрожающе нахмурился:

– Кстати, мистер Сканк, будьте любезны позаботиться о том, чтобы палуба была отдраена до того, как я поднимусь наверх.

Сканк зашелся от смеха:

– Ловко, у тебя получается, в точности копируешь мерзкого аристократишку.

– Еще, Хибберт, еще!

Белых облачков на горизонте становилось все больше, но их никто не видел.

Схватив абордажную саблю, гардемарин оперся на нее, как делал капитан, и лениво произнес:

– Мистер Тич, уберите с лица растительность. Это боевой корабль, а не кабак.

– Не боевой, а королевский, – поправил его Сканк. – Если уж взялся за дело, то говори, как он.

Кто-то тихо кашлянул.

Однако Хибберт, войдя в роль, не видел капитана, стоявшего на трапе.

– М-м-м… Хибберт…

– Мистер Родс, прошу не перебивать вашего капитана, вы же знаете, как печа… – Замолкнув на полуслове, гардемарин уронил саблю.

Лорд и хозяин стоял в нескольких футах от него и холодно наблюдал за «спектаклем».

– Вы закончили, мистер Хибберт? В следующий раз, когда вздумаете устроить представление, напомните мне купить билет.

Гардемарин побледнел и опустил глаза.

– Да.

– Да, сэр! – поправил его капитан. – А теперь ступайте с глаз моих и переоденьтесь во что-нибудь приличное.

Хибберт поспешил убраться с палубы, едва не сбив с ног Йена Макдафа.

– Смотреть надо, сопляк! – рявкнул шотландец, но того уже и след простыл.

Кристиан подошел к поручням, его холодный взгляд скользнул по лицам матросов.

– Очень жаль, что до Бостона уже недалеко, а вы так и не стали гордостью флота. Боюсь, у меня ничего не выйдет. Каждый из вас считает, что мое назначение капитаном фрегата – ошибка. Вы уверены, что хуже меня никого нет, да? Но почему я заставляю вас следовать дисциплине и традициям? Зачем салютовать флагу, отдавать честь офицерам или строиться, когда выходит капитан? Неужели вы считаете, что я настаиваю на этом из-за своего высокомерия и тщеславия?

На море смерть может прийти быстро, в любое время, по любой причине. Внезапный шквал, морское сражение, неправильно прочитанная карта, превосходство врага в силе. И в такие мгновения, когда может воцариться хаос, спасает только одно: дисциплина. Сила нашего флота – в единстве всех кораблей, всех моряков. И еще она строится на дисциплине, на почитании традиций – это они сплачивают флот. Вы не уважаете меня, ладно, но я возмущен тем, что вы презрительно относитесь к флагу – флагу Британии.

Когда вы салютуете мне или флагу, вы отдаете дань традиции, которая установилась многие годы назад и переживет вас. Традиции, церемонии, дисциплина и послушание – вот основа поведения на боевом корабле. Уберите один щит из брони, одно звено из цепи – и они ослабнут. Мне больше нечего сказать. – Повернувшись, капитан дотронулся до шляпы, глядя на развевающийся флаг, прошел мимо оторопевших офицеров, мимо притихших матросов и спустился вниз.

Он тоже не увидел белых облачков у линии горизонта.


– Ах, Дейдра, как жаль, что ты не пришла ко мне раньше, хотя я уверена, все еще можно поправить.

– Я сказала, что он не мужчина, – покраснела девушка. – А потом… потом я смеялась над ним.

– О Господи…

– Но ведь гнев можно как-то… потушить? Ты сама говорила, – пролепетала Дейдра.

– Ты же задела его мужское достоинство! Тебе придется немало потрудиться, чтобы снова добиться расположения капитана…

– Дилайт, я не хотела… Просто очень разозлилась. Ему снились кошмары, мне захотелось успокоить его, вот я и легла к нему в постель. Утром проснулась, и мне… пришло в голову, что, возможно, он… лишил меня девственности…

– То есть ты не знаешь, было ли между вами что-то или нет?

– Откуда мне знать? Я же спала.

Дилайт расхохоталась:

– Ох, детка, если бы он лишил тебя невинности, ты бы это почувствовала, можешь не сомневаться.

– Ну а вдруг… – упрямо возразила Дейдра.

– Говорю же, ты бы почувствовала. И на простынях была бы кровь, разве не так? А ты еще более невинна, чем я думала. Теперь нужно вернуть его. Думаю, на сердце у него не меньше шрамов, чем на теле, которые он получил в сражениях. Кто-то глубоко ранил его, возможно, та самая Эмили. У тебя сильная соперница в лице его жены, но она мертва, а ты нет. Лорд и хозяин не может заниматься любовью с мертвой женщиной.

– Дилайт, я вовсе не так к нему отношусь… Просто он забрал у меня брата…

– Нет, – покачала головой ее собеседница. – Твоего брата забрал Королевский флот, а не капитан Лорд.

– К тому же он англичанин.

– Знаю, это напыщенные, самодовольные люди, но сердцу не прикажешь.

– Ты говоришь так, словно я влюблена в него.

– По твоим словам можно понять, что ты влюблена, – улыбнулась Дилайт. – И я советую тебе немедленно взяться за дело, чтобы показать ему свои чувства.

– Он же ненавидит меня.

– Капитан не испытывает к тебе ненависти, просто ему кажется, что он любит другую. И конечно, ты задела его мужскую гордость. Но ты женщина, Дейдра. Живая женщина. Он не сможет противиться твоим чарам, если ты возьмешься за дело как следует. – Обняв девушку за плечи, Дилайт подвела ее к шкафу. – Надень это платье, опусти вырез пониже, чтобы приоткрыть соски.