— Треугольные птицы, — растерянно призналась Беатриса.
— Что?
— Татуировка в виде трех странных маленьких птиц возле правого глаза. Что заставило его разместить ее на таком видном месте?
— Даже не догадываюсь.
— Кроме того, у него случаются такие вспышки гнева, Джереми! — воскликнула она. — Что-то вызывает у него приступы ненависти — похоже, его душа жутко страдает от пережитого.
Джереми помолчал, затем произнес:
— Прощу простить меня, но ведь он воевал, да? В колониях?
Беатриса закивала.
Он шумно вздохнул, а затем начал медленно говорить, тщательно подбирая слова:
— Тому, кто не бывал на войне, трудно объяснить, как война и все, что происходит вокруг, меняют человека. То, что он видит, порой вынуждает к таким поступкам… Держитесь с ним построже, если, конечно, он не совсем еще огрубел.
— Разумеется, вы правы, — ответила она, нервно сжимая пальцы. — Но, судя по всему, за этим что-то скрывается. О, как бы мне хотелось знать, что случилось с ним за эти семь лет!
Джереми криво усмехнулся:
— Уверяю вас, даже если бы вы знали, что ему довелось испытать, вы ничем не могли бы ему помочь.
Пораженная Беатриса открыто посмотрела в глаза Джереми, ясные и проницательные.
— Какая же я дурочка, не правда ли? Ждать появления романтического принца исходя из портретного образа.
— А почему бы и нет? — возразил он. — Жизнь была бы очень скучна без грез, без романтики. Разве не так?
Она благодарно взглянула на Джереми:
— Вы всегда умеете найти нужные слова, мой друг.
— Стараюсь, — вежливо отозвался он. — А теперь расскажите мне вот что. Хоуп отнимет титул, который сейчас принадлежит вашему дяде?
— Думаю, что да. — Беатриса взглянула на свои сплетенные руки, чувствуя, как тяжело опять стало на душе. — Сегодня утром ему нанес визит виконт Вейл. Они страшно поругались, но у меня нет никаких сомнений в том, что он действительно виконт Хоуп.
— А если это так?
Она с удивлением взглянула на него. Неужели он не понимает, какая грустная перспектива ожидает их с дядей?
— Мы потеряем дом.
— Вы всегда можете прийти жить в мой дом, — ласково поддразнил ее он.
В ответ на его шутку она улыбнулась, но ее губы дрожали.
— Дядю Реджи может хватить апоплексический удар.
— Не волнуйтесь. Он на самом деле достаточно крепкий человек, — успокоил он ее.
Она закусила губу, сейчас ей было не до шуток.
— Но если он заболеет или с ним что-нибудь случится… Джереми… Как мне тогда быть?
Она прижала руки к груди.
— Не терзайте себя понапрасну, дорогая, — опять успокоил ее Джереми. — Все будет хорошо. Не волнуйтесь.
— Я знаю, — вздохнула она и попыталась принять веселый вид. — Дядя Реджи сегодня утром совещался со своими адвокатами. Он вернулся как раз перед моим уходом.
— Представляю, какая заварится каша. Если ваш дядя не отдаст титул, то, полагаю, им удастся провести свой проект через парламент. — Джереми явно повеселел. — Да, вряд ли совещание в Вестминстере обойдется без размахивания кулаками!
— Вам не следовало бы так откровенно радоваться подобной перспективе, — упрекнула его Беатриса.
— А почему бы и нет? Эти штучки выставляют английских аристократов в забавном свете.
Едва закончив фразу, Джереми тихо застонал. Он крепко сжал в кулак лежащую поверх одеяла руку, так что побелели костяшки пальцев.
Беатриса слегка приподнялась:
— Вам плохо?
— Нет, нет. Не тревожьтесь, дорогая.
Джереми глубоко вздохнул, по его виду сразу стало ясно, что на него накатил очередной приступ боли. Лицо посерело, румяна, наложенные на щеки, лишь еще больше подчеркивали его бледность.
— Давайте я помогу вам присесть, чтобы вы могли выпить глоток воды.
— Черт побери, Беа!
— Джереми, дорогой, не надо так волноваться. — Теперь уже она успокаивала его. Она твердо взяла его за плечи, приподняла и помогла сесть на кровати. От него волнами исходил жар. — Полагаю, я заслужила это право.
— Да, заслужили, — слабым голосом ответил он. Она налила воды в небольшую чашку и подала ему. Он сделал несколько глотков и вернул чашку назад.
— Вы уже думали о том, что вас ждет в том случае, если Хоуп станет графом Бланшаром?
Беатриса поставила чашку на один из заваленных столов и нахмурилась:
— Я ведь вам уже говорила, что в этом случае дяде Реджи и мне придется оставить дом в Лондоне.
— Я не об этом. — Джереми отмахнулся. — Он ведь займет место вашего дяди в палате лордов.
Беатриса медленно опустилась на стул.
— Лорд Хасселторп потеряет голос на выборах.
— Что крайне важно, нам очень нужен этот голос, — значительно произнес Джереми. — А известно, каких политических взглядов придерживался Хоуп?
— Не имею представления.
— Его отец принадлежал к тори, — задумчиво произнес Джереми.
— Ну, тогда он, по всей видимости, тоже, — с досадой заметила Беатриса.
— В политике дети не всегда покорно идут по стопам родителей. Но если Хоуп проголосует за билль мистера Уитона, победа за нами.
Лицо Джереми слегка порозовело от возбуждения, его глаза заблестели, будто внутри у него вспыхнул яркий свет.
— Наконец-то солдаты, которые служили и храбро сражались под моим началом, получат пенсион, который они заслужили по праву.
— Я попытаюсь потихоньку выведать, к какой партии тяготеет Хоуп. Возможно, мне удастся перетянуть его на нашу сторону.
Беатриса молча улыбалась, пытаясь вместе с Джереми разделить его восторг, но в глубине души ее одолевали сильные сомнения в успехе этой затеи. Лорда Хоупа, по-видимому, интересовали только собственные дела. Вряд ли его хоть в какой-то степени может волновать судьба простых солдат.
За пять дней Рено до чертиков надоело лежать в постели. Регулярные визиты мисс Корнинг раздражали его и выводили из себя. Не спрашивая у него разрешения — видимо, уверенная в том, что ее общество доставляет ему удовольствие, — она запросто входила к нему и располагалась возле его кровати. Но постепенно он привык к ее визитам. Ему нравилось подкалывать ее насмешками, выводить из себя. Правда, сегодня она куда-то запропастилась. Он понятия не имел, где ее носит.
Рено с усилием встал с постели, кое-как натянул на себя поношенную синюю куртку и, схватив в руки нож, распахнул двери. Молодой лакей стоял в коридоре возле дверей его спальни, очевидно, для того, чтобы остановить Хоупа, если ему вдруг, в припадке бешенства, вздумается бегать по всему дому.
Рено покосился на него:
— Передайте мисс Корнинг, что я хочу кое о чем с ней поговорить, — и начал закрывать за собой двери.
— Не могу.
— Что? — оторопел Хоуп.
— Ее нет дома, — торопливо пояснил лакей.
— Ладно. И как долго ее придется ждать?
Лакей смущенно отступил на шаг, но почти сразу взял себя в руки.
— Она скоро вернется, но точнее я не могу сказать. Она поехала навестить мистера Оутса. Иногда она там задерживается надолго.
— Кто такой мистер Оутс? — заинтересованно спросил Хоуп.
— Мистер Джереми Оутс, — простодушно начал болтать лакей. — Оутсы из Суффолка. По слухам, довольно состоятельная семья. Он уже давно знаком с мисс Корнинг, очень давно, и она навещает его три-четыре раза в неделю.
— Случайно, это не почтенный стареющий джентльмен? — спросил Хоуп.
Лакей почесал затылок:
— Не думаю. Напротив, мне говорили о нем как о молодом приятном джентльмене.
И тут в голову Хоупа закономерно пришла вполне естественная мысль: хоть с момента своего возвращения в Лондон они виделся с мисс Корнинг каждый день, но что он знал о ее личной жизни? Да почти ничего.
То, что Оутс — настоящий английский джентльмен, — полбеды. Был ли он красив или уже считался ее женихом? Последняя мысль пробудила бурю необузданных чувств, которых он сам не ожидал. И тут у него невольно вылетел вопрос:
— Она помолвлена с ним?
— Пока нет, — ответил слуга и хитро подмигнул. — Но все идет к тому, ведь не зря она навещает его так часто.
Но Рено надоело выслушивать догадки. Он плечом отпихнул надоевшего болвана-слугу в сторону и пошел к лестнице.
— Эй! — окликнул его лакей. — Вы куда?
— Хочу встретить мисс Корнинг у порога, — буркнул Рено.
Ноги настолько ослабели, что едва слушались его. Для того чтобы сохранить равновесие, он ухватился за перила и начал медленно и неуверенно, словно старик, спускаться вниз. Рено злился, но ничего не мог поделать.
— Мне велено не выпускать вас из спальни, — внезапно, почти возле его уха, раздался знакомый голос лакея. Слуга взял Хоупа под руку, чтобы поддержать его, а Рено так ослабел, что даже не противился проявлению такой бесцеремонности.
— Кто велел тебе держать меня в моей комнате? — вдруг спросил он.
— Мисс Корнинг. Она очень волновалась, чтобы вы случайно не ушиблись и не поранились. — Говоря, лакей поглядывал на него сбоку. — Вы не хотите, милорд, чтобы я проводил вас обратно наверх?
— Нет, не хочу, — отрезал Рено. Он запыхался, и у него ни на что не было сил. Невероятно, но всего месяц назад он мог весь день идти пешком без передышки, а сейчас, спустившись по лестнице, он с трудом переводит дух от усталости.
— Я совсем не это имел в виду, — ответил лакей, выразительно посмотрев на Рено. Пока они пересекали холл, слуга не проронил ни слова. Дойдя до коридора, ведущего на служебную половину, лакей вдруг предложил: — Может быть, вам подать воды, милорд? Подождите меня здесь.
— Да, пожалуй. — Рено прислонился к стене. Едва лакей скрылся в направлении кухни, он решительно прошел к выходу и открыл парадную дверь.
"Влюбиться в дьявола" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбиться в дьявола". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбиться в дьявола" друзьям в соцсетях.