– Алек тоже считает, что из вас выйдет прекрасная пара, – добавила Иди, – а у него нюх на такое. Алек знал, чем закончится наш роман, когда он едва начался и я еще считала капитана болваном.

Виктория покачала головой.

– Мужчины и их хваленая солидарность. Кстати, а где ваш супруг?

– Полагаю, он обсуждает дела со своими партнерами, – заключила Иди, окинув взглядом изысканную столовую. – Поскорее бы он пришел сюда, иначе мы пропустим все танцы.

– Как глупо заниматься делами, когда можно танцевать с вами.

Иди рассмеялась.

– Согласна, хотя я и рада случаю вдвоем обсудить ваше положение.

Алек с женой, проводившие декабрь в Глазго, устроили большой бал на Хогманай, шотландский Новый год, и пригласили Кендриков. Арнпрайор явно только и ждал случая умчаться со всем семейством в город, так что два дня спустя после его ошеломляющего предложения они уже прибыли в Кендрик-Хауз.

Кендрик-Хауз представлял собой великолепный дом со всеми удобствами и современной обстановкой. Слуги относились к Виктории так, словно она уже хозяйка резиденции. Но все достоинства ее положения только усиливали ощущение, что она испытывает судьбу, так открыто объявившись в Глазго. В замке у фьорда Виктория чувствовала себя гораздо безопаснее и счастливее.

– Кстати о супругах. А где же Арнпрайор? – спросила Иди.

Виктория взглянула на близнецов, которые, несмотря на оживленную беседу с двумя юными дамами, могли и подслушивать.

Иди рассмеялась.

– Дорогая, всем известно: Арнпрайор ухаживает за тобой, а его семье и подавно.

– Но я не хочу давать им поводов полагать, будто скажу «да».

– Значит, показываем свою неприступность? – Иди подмигнула. – Я так же поступила с Алеком, и это возымело совершенно замечательный эффект.

– Я ничего не показываю…

Последние десять дней между ней и графом сложилась патовая ситуация. Он действовал так, словно они уже обручились, а Виктория вела себя так, будто ни о какой помолвке и речи не было. Впрочем, у нее выходило неубедительно. Все семейство пребывало в радостном возбуждении и предвкушало предстоящую свадьбу. Да что там, сердце Виктории тоже уговаривало ее поддаться уговорам его светлости.

С каждым днем она все больше и больше влюблялась в своего прекрасного, таинственного лорда. Но между ними стояло столько препятствий…

Иди на мгновение сжала руку подруги.

– Я дразню вас. Я знаю, как тяжелы бывают подобные ситуации. Однако не сомневайтесь: Арнпрайор вам крайней предан. Все это знают.

Сердце Виктории подпрыгнуло, но внешне она оставалась спокойной.

– Так предан, что оставил меня на попечение своих братцев-баламутов.

Миссис Джилбрайд усмехнулась.

– Каков негодяй. Но близнецы ведут себя вполне сносно. По рассказам Алека я составила о них иное впечатление и побаивалась нападения на Глазго пары полуголых кельтов в боевой раскраске.

– Действительно, они еще не нарушили ни одного правила поведения. Пожалуй, я ими горжусь.

Юноши продолжали оживленный разговор с юными дамами. Мисс Лэйни Макбрайд была дочерью священника, а мисс Анна Пейтон – единственным ребенком богатого дельца, живущего неподалеку. Внимание Грэма к дочери церковнослужителя застало всех врасплох, но он не отходил от девушки с первой же их встречи. Что же до Гранта и мисс Пейтон, то только на этой неделе они танцевали уже три раза.

– Без сомнений, на них повлиял пример старшего брата, – с улыбкой заметила Иди.

– О, его светлость тоже так думает, о чем не устает мне говорить.

– Когда мужчины оказываются правы, это так раздражает, не правда ли?

Виктория неохотно рассмеялась.

– Да, но мне не стоит отыгрываться на вас.

– Дорогая, я понимаю ваше положение. Нас с Алеком поймали похожим образом, да еще когда он был помолвлен с другой дамой. Можете представить, как некрасиво вышло.

– Боже правый. Что случилось?

– Вы имеете в виду, чем мы занимались, когда нас застукали?

– Нет, как вы вышли из неудобного положения.

– Никак. И если вы с Арнпрайором скомпрометировали себя, то, боюсь, придется нести ответственность за свои действия.

– Но я просто, м-м-м, утешала графа, когда он пребывал в унынии.

– Утешали? Так это называют в Кингласе? – подчеркнуто вежливо переспросила Иди.

– Хорошо, хорошо, невинным произошедшее не назовешь, но Арнпрайор делает из мухи слона.

Веселый взгляд миссис Джилбрайд вмиг посерьезнел.

– Виктория, если вы действительно не желаете выходить за графа, я поддержу вас. Но вам следует знать: о вас с ним ходит много слухов.

– Мне это известно. Похоже, каждый убежден, будто мы помолвлены, – мрачно сказала мисс Найт.

Иди помедлила, прежде чем продолжить:

– Мне кажется, что вы испытываете сильные чувства к Арнпрайору. Я права?

– Полагаю, это довольно очевидно, разве не так? – со вздохом проговорила Виктория.

– Да, учитывая ваш взгляд, когда граф входит в зал. Не менее очевидно и его желание жениться на вас. Не могу понять, почему вы сдерживаете себя.

Во-первых, может, Арнпрайором руководит чувство долга, а не любовь, а во-вторых, помехой служило и кое-что посерьезнее.

– Я раздумываю над его предложением. Просто… – начала было Виктория, но движение слева отвлекло ее.

Грэм подозрительно живо что-то нашептывал на ухо мисс Макбрайд, в то время как его рука исчезла под столом.

Виктория ткнула юношу веером в бедро. Тот подскочил чуть ли не на два дюйма и положил руку на стол. В ответ на предостерегающий взгляд Виктории Грэм поморщился и завел беседу с Грантом.

– Куда же делась матушка Лэйни? – озабоченно произнесла мисс Найт, снова повернувшись к Иди. – Она должна приглядывать за юными дамами.

– Она играет в карты. Полагаю, миссис Макбрайд доверяет надзор за ними вам.

– Следить за близнецами уже довольно тяжело. Только двух бойких девиц мне еще не хватало.

– Расслабьтесь, с ними ничего не случится. Вернемся лучше к вам и Арнпрайору. Почему вы мешкаете, Виктория?

Прежде чем ответить, мисс Найт наклонилась к миссис Джилбрайд.

– Вы действительно считаете, что его светлость охотно возьмет в жены убийцу?

– Дорогая, вы же просто защищались. Кроме того, Доминик и Аден делают все все возможное, чтобы замять эту историю. Вам не следует волноваться на сей счет.

Доминик писал Виктории об этом. Похоже, в деле леди Уэлгейт оставалась еще пара мелочей, которые надлежало уладить. Тем временем ее защитник советовал по-прежнему помалкивать обо всем. Открыться Арнпрайору можно будет лишь после окончательного разрешения проблемы, хотя Доминик явно не считал это обязательным даже в этом случае.

Виктория не знала, что больше ее раздражало: легкость, с которой сэр Хантер уже посчитал ее и графа супругами, или перспектива скрывать такой важный факт собственной биографии от суженого.

– Каким бы ни было мнение Доминика, мне кажется неправильным утаивать от Арнпрайора мою историю.

– Если вы так считаете, то и не скрывайте. – Иди подняла указательный палец в предостерегающем жесте. – Но только после того, как Доминик даст вам добро. Доверьтесь ему, Виктория. Он знает свое дело.

– Да-да, но… – Мисс Найт замолчала, думая, как же глупо прозвучат ее слова.

– Продолжайте.

– С тех пор как мы в Глазго, меня не покидает ощущение, будто за мной следят, и что это как-то связано со смертью Флетчера. – Она нервно рассмеялась. – Звучит нелепо, но клянусь, так и есть.

Миссис Джилбрайд нахмурилась.

– О чем вы?

– Когда я ходила по делам, уверена, кто-то следовал за мной.

И не раз. Виктория часто замечала мужчину, украдкой поглядывающего на нее.

– Понимаю. Хотите верьте, хотите нет, но похожее случилось и со мной перед нашей с Алеком женитьбой. Тот тип собирался убить нас обоих.

– Иди, вы умеете развеять страхи.

– Я поговорю с Алеком, – сказала она, оглядев столовую. – Кстати, а вот и он.

Джилбрайд помахал им с порога, но его подстерегал какой-то пожилой джентльмен.

– Один нашелся, остались двое, – произнесла Иди. – Арнпрайор и его красавец-брат должны прибыть с минуту на минуту, не так ли?

– Его светлость собирался ненадолго заглянуть в клуб. Что же до Ройала… – Виктория пожала плечами. – Кто знает?

Она чуть ли не приказала Ройалу присоединиться к ним вечером, но никто не мог ему указывать.

– Возмутительно, – проговорила Иди. – Я собиралась представить его Эйнсли. Им определенно стоит познакомиться, и как можно ближе.

– Вот как? – с сомнением ответила Виктория. Она подозревала, что Ройал Кендрик и леди Эйнсли Мэттьюс могли стать чрезвычайно зажигательной – в плохом смысле – парой.

– Да. Им обоим это пойдет на пользу.

– Как скажете.

Леди Эйнсли, дочь богатого графа, гостила у Джилбрайдов перед путешествием на север, к шотландской родне. Она отнюдь не производила впечатления дамы, которую привлекали меланхоличные младшие сыновья без гроша за душой.

– Как леди Эйнсли находит свой визит к вам?

– Трудно сказать, – задумчиво проговорила Иди. – Она несколько колюча, но вовсе не лишена чувства юмора, а под заносчивой личиной скрывается доброе сердце. Но с последнего раза, когда я видела ее в Лондоне, что-то в ней изменилось – не могу понять, что.

– Мне кажется, она чем-то очень обеспокоена.

– Да, пожалуй, вы…

– Осторожно, – перебила ее Виктория. – Ее светлость перехватила Алека и движется в нашем направлении.

– Наконец-то, – заявила миссис Джилбрайд мужу, пока тот усаживал Эйнсли рядом с Викторией. – Беседовали с мистером Колтрейном?

Алек быстро поцеловал жену в лоб.

– Да. Он знаком с дедом целую вечность, так что я не мог легко от него отделаться.

– В отличие от меня, – вставила Эйнсли холодным тоном.

– Да, вы справились замечательно, – сардонически ответил капитан.

Иди с упреком посмотрела на подругу: