Виктория залилась румянцем, чувствуя себя немного неуютно под его взором в столь обнаженном виде. Сегодня она надела более… легкомысленное белье. Корсет, украшенный вышивкой и кружевами, весьма выгодно приподнимал грудь.

– Я рада, что ты доволен. Все это обошлось крайне дорого, – в шутку заметила мисс Найт.

– О, оно стоило каждого проклятого шиллинга. И тем не менее придется его снять.

Он расшнуровал корсет, и Виктория откинулась на подушки.

Николас снял килт, лег рядом с ней и принялся целовать ее, лаская каждый дюйм, каждую складочку ее тела…

Когда он вошел в нее, ей было больно, но вскоре боль утихла, уступив место ни с чем не сравнимому чувственному наслаждению.

Они стали единым целым, двигались в едином ритме и вместе достигли пика страсти. Потом, когда она без сил лежала в его объятиях, Арнпрайор посмотрел ей в глаза и спросил:

– Виктория Найт, перед тем как уснуть, скажи, ты согласна стать моей женой?

– Да, согласна, – ответила она, и, тесно прижавшись к нему, погрузилась в блаженное забытье.

Глава 22

– Лорд Арнпрайор, как это чудесно – побывать на тихом семейном ужине, прежде чем вы вернетесь в Кинглас, – произнесла Иди, тепло улыбаясь графу. – Благодарю вас за приглашение.

Арнпрайор поднял бокал:

– А раз уж вскоре мы станем одной семьей, прошу, называйте меня Николас, или просто Ник.

– Семья, – повторила Иди. – Звучит прекрасно, не так ли?

Ник посмотрел на Викторию, сидевшую за столом между Кейдом и Браденом. Поскольку она еще не стала его супругой, место напротив него ей пока не полагалось. Надо заметить, Ангус, занимавший сейчас это место, пытался уговорить Викторию, но она, покраснев, отказалась.

Впрочем, совсем скоро она станет хозяйкой Кендрик-Хауза и Кингласа, и Ник едва мог дождаться радостного момента. Под оболочкой рациональной, сдержанной дамы скрывалась страстная женщина. Что показала недавняя ночь…

– Чудесно, действительно, – ответил он миссис Джилбрайд.

Виктория встретила его взгляд и легонько покачала головой, словно неодобрительно, но когда она повернулась к Кейду, на ее лице светилась счастливая улыбка.

– Везучий вы мужчина, – проговорила Иди. – Виктория поистине замечательная дама. Мы с Алеком ею восхищаемся.

– Да, мне действительно повезло, – сказал граф, снова наполняя ее бокал вином. Ужин был неофициальным, и он мог позволить себе некоторые вольности. – Однако мне чудится предостережение в вашем голосе.

Миссис Джилбрайд рассмеялась.

– О, малюсенькое и дружественное. Алек чрезвычайно о ней заботится. Он, конечно, готов защищать любого нуждающегося, но Виктория теперь одна из нас.

– Понимаю. Но Виктория также и Кендрик – по крайней мере, скоро станет таковой. Каждый из моих братьев готов отдать за нее жизнь.

«И Логан среди них», – промелькнула невеселая мысль.

– Счастлива слышать, но все равно учтите, если с головы Виктории упадет хотя бы один волосок, мое семейство – включая меня – разорвет вас, Николас, на мелкие кусочки. Буквально.

Он чуть не рассмеялся от контраста между серьезностью ее слов и веселым тоном, каким они были произнесены.

– Не очень-то похоже на вас.

– Вы не знаете членов моего обширного семейства, хотя ваше тоже вполне… темпераментное. Наши слуги еще разбираются с безобразиями, учиненными вашим братом на приеме в честь Хогманая.

Ник поморщился. Грант несколько злоупотребил спиртным накануне Нового года, и одна из комнат особняка Джилбрайдов потерпела значительный урон.

– Прошу прощения, – произнес он. – Можете быть уверены, он возместит ущерб.

– Алек уже получил от него пять гиней и обещание выполнить любые поручения, какие мой супруг сочтет необходимыми.

Алек, беседовавший с Ройалом, оторвался на миг от разговора и вставил свой комментарий:

– Пожалуйста, не напоминайте мне про эту треклятую вечеринку. Воспоминание о ней все еще вызывает у меня кошмары.

– Не дурачься, – фыркнула Иди. – У тебя не бывает кошмаров.

– А вот случились, сразу после подсчета нанесенного ущерба.

– Полностью понимаю, – сухо сказал Ник.

Капитан Джилбрайд рассмеялся.

– Да ладно, старина, все не так уж плохо. Кстати, Грант мне очень помог в последние несколько дней. Мне не хватало помощника по хозяйству в особняке в Глазго после того, как мой управляющий уволился пару недель назад. Твой брат оказался очень кстати.

– Рад слышать, – ответил Арнпрайор, взглянув на брата, увлеченно беседовавшего с Ангусом. Близнецы в последнее время стали вести себя более зрело.

– Ваши братья – прекрасные люди, – промолвила Иди. – Им просто нужно твердое руководство.

– Вдобавок к моему, – горько произнес Ник.

– Должен сказать, Виктория неплохо с вами поработала, – заметил Алек, с задумчивым выражением лица жующий кусок мяса. – Я бы на твоем месте приложил все усилия, чтобы заботиться о ней наилучшим образом, Арнпрайор, – добавил он.

– Не волнуйся, Джилбрайд. Твоя жена уже пару раз мне пригрозила на этот счет.

– Вот молодчина! – произнес Алек.

– С кольцом вы превзошли самого себя, Ник, – заявила Иди. – Я прямо позеленела от зависти.

Алек тяжело вздохнул.

– Дорогая, если ты хотела кольцо с жемчугом, стоило только попросить.

Брови миссис Джилбрайд изогнулись.

– Весь смысл в том, чтобы сделать сюрприз, удивить меня чем-то, показав, как ты мной восхищен, дурачок. Неужели ты этого еще не понял?

Ник откинулся на спинку стула, слушая шутливую перепалку между четой Джилбрайдов. Скоро и он сможет так же забавляться с Викторией. Конечно, смерть Джанет всегда будет преследовать его, как и гибель Кэма, но впервые за много лет он обрел то, что, казалось, потерял навсегда.

Он вновь обрел надежду.

– Итак, Арнпрайор, – обратился к нему Алек, – когда вы с Викторией наконец поженитесь?

– Мы пока еще не обсуждали детали – не было свободной минутки.

В последние дни Виктория вихрем носилась по дому. Если она не писала горы писем, то занималась подготовкой семьи к отъезду в Кинглас. Ник провел с ней наедине едва ли десять минут, и те короткие мгновения они тратили отнюдь не на обсуждение устройства свадьбы.

– Уверен, Виктория пожелает пригласить своих родственников, – добавил Ник. – Поэтому придется тщательно все спланировать.

– Которых родственников? – шутливо переспросил Алек. – Их у нее хоть отбавляй.

– Именно. Придется… – Граф замолк на полуслове, потому что в комнату вошел дворецкий. По его лицу Арнпрайор понял: что-то не так.

Дворецкий наклонился к нему и прошептал:

– Милорд, к вам гость.

– В столь поздний час? Он представился?

– Нет, сэр, не пожелал. Однако заявил, будто имеет к вам срочное дело.

Ник хмыкнул.

– Если он не раскрыл своего имени, то я не намерен покидать гостей. Передайте ему, пусть придет завтра.

– Я предложил ему это, милорд. Он попросил передать вам, что если вы не примете его сейчас, утром он вернется с констеблем.

– Вот как, – пробормотал Арнпрайор.

– Один из твоих братьев? – спросил Алек.

– Возможно. Пожалуйста, проводите гостя в мой кабинет, Хендерсон.

Дворецкий поклонился и вышел.

– В чем дело, Ник? – спросил Грант.

– Понятия не имею. Но если кто-то из вас, парни, опять попал в беду, то…

Виктория приподняла брови.

– То вы будете иметь дело с последствиями, – быстро закончил Арнпрайор.

Близнецы и Ройал обменялись нервными взглядами, и графу захотелось выругаться от души. Оставалось только надеяться, что происшествие не ударит по его кошельку слишком сильно.

– Мне составить тебе компанию? – предложил Алек.

Ник встал.

– Нет, но благодарю за предложение. Продолжай ужинать и постарайся проследить, чтобы мои проклятые братья не сбежали.

Хендерсон ждал у двери кабинета. Вид у дворецкого был мрачным. Ничего хорошего это не значило.

Около камина сидел высокий, слегка сутулый джентльмен. Ник дал бы ему лет семьдесят. Телосложение гостя говорило либо о множестве пережитых болезней, либо о жизни, проведенной в суровом климате. Костюм его был очень хорошо пошит, а в манере держаться чувствовалась гордость, присущая людям благородного происхождения. Этот визитер явно не принадлежал ни к раздраженным фермерам, ни к обычным горожанам.

– Вы – лорд Арнпрайор? – громко спросил джентльмен, вставая. Его голос довершил образ, сложившийся в голове Ника. Этот человек достиг определенных высот, и обязан этому только собственному труду. Сейчас он буквально излучал враждебность.

– Да, это я, – холодно ответил Ник. – Быть может, теперь вы изволите назвать свое имя и причину, по которой вы позволяете себе прерывать мой ужин.

– Я – мистер Ричард Флетчер. Моя дочь – леди Уэлгейт.

Арнпрайор нахмурился.

– Вы явно узнали имя моей дочери, – заявил Флетчер. – Известно вам об этом или нет, милорд, но вы укрываете убийцу в своем доме. И я требую, чтобы вы немедленно передали мисс Найт в руки мне и властям.


…Она еле могла усидеть на месте спокойно. Ее наполняло такое счастье, что, казалось, оно вот-вот выплеснется наружу и захлестнет все вокруг.

Ее тело определенно изнывало, требуя любви. Она никогда не думала, что отношения между мужчиной и женщиной могут быть такими сильными, такими чувственными.

Граф взял ее со страстью, которую она никогда не забудет, и ласкал с нежностью, освещающей ее душу.

– Мисс, вы выглядите чересчур румяно, – сказал Ангус. – Вы хорошо себя чувствуете?

Ох, как стыдно. Не надо мечтать о Николасе прямо за ужином.

– О, я просто слегка волнуюсь: по какому такому поводу его светлость оторвали от гостей? Надеюсь, все в порядке.

Виктория внимательно наблюдала за лицом старика, на котором застыло буквально ангельское выражение. Обычно это предвещало беду.

– Да не накручивайте себе нервы! Уверен, все обойдется.