Алек ободряюще сжал ее ладонь.

– Выше нос. Ты скоро вернешься сюда.

– Это мы еще посмотрим, – неприятным тоном заявил Блэр.

– Сержант, если вы не желаете, чтобы я написал вашему начальству жалобу на ваше в высшей степени непрофессиональное поведение, я предлагаю вам держать язык за зубами.

Сержант замолчал. Констебль же едва сдерживал улыбку. Когда Гоу убедился, что Блэр не смотрит в его сторону, он подмигнул Виктории.

Этот жест поднял ее дух лучше любых слов.

Несколько минут они ехали в тишине, затем сержант бросил взгляд в окно и проворчал:

– С такими скоростями нам очень повезет, если мы хоть полпути проедем до наступления темноты.

– Лошадей не меняли с Аррохара, – ответил Гоу. – Видно, кучер не хочет загнать коняг.

Скорее уж кто-то в замке подкупил кучера.

Блэр сердито взглянул на напарника.

– Констебль, если мне понадобится ваше мнение, я спрошу.

– Вы разбираетесь в лошадях, мистер? – дружелюбно спросил Алек у Гоу.

Тот лучезарно улыбнулся.

– Ага, сэр. Мой отец – фермер. Я рос рядом с лошадьми.

– Правда? Как же вы оказались в полиции?

Несколько минут Джилбрайд и констебль обсуждали жизнь и полицейские дела. Очевидно, Алек пытался снять напряженность. Со временем беседа затихла. Сержант заснул, Гоу стал изучать пейзаж.

Они миновали перевал, недавно расчищенный от снега, и медленно ехали через лес. Виктория задрожала, но не от холода, а от мысли, что, быть может, последний раз видит земли Арнпрайора.

Алек коснулся ее руки.

– Тебе холодно? Я думаю, у нас есть еще…

Неожиданно сильный толчок заставил его замолчать. Спустя мгновение, экипаж остановился, опасно накренившись. Снаружи доносились крики.

– Что происходит?

Алек выглянул в окно и выругался.

– Кто-нибудь из вас имеет при себе пистолеты? – спросил он у полицейских.

Сержант, грубо разбуженный происшествием, сонно заморгал.

– Э, что?

– Вы вооружены? – прошипел Джилбрайд.

Крики становились громче.

– Нет, – ответил Гоу. – Мистер Флетчер посчитал, что нам лучше ехать без оружия, чтобы не разозлить лорда Арнпрайора.

– Замечательно, – с отвращением заметил Алек.

– Что происходит? – повторила Виктория.

– Что бы ни произошло, оставайся за моей спиной.

Дверцы экипажа распахнулись, и взорам пассажиров предстал угрожающего вида верзила. Глубокий шрам рассек его лицо от уха до подбородка, а волос грязнее этих Виктория в жизни не видела. Довершал образ внушительных размеров пистолет в его руке, нацеленный прямо на нее.

– Выбирайтесь-ка из кареты, дамочка! – рявкнул громила. – И без трюков, если хотите остаться в живых.

Глава 27

Виктория с ужасом уставилась на дуло пистолета, затем медленно перевела взгляд на кузена.

– Это не ограбление, верно?

– Не на землях Кендриков. Никто не посмел бы.

Сержант Блэр разъярился.

– Так-так, – начал он, грозя пальцем разбойнику, – вы имеете дело с полицией. Уберите пистолет, а потом убирайтесь сами.

– Слушай, ты, я с радостью пущу тебе пулю в лоб, так что заткнулся бы ты, – прозвучал ответ.

Блэр побагровел, но замолчал.

– Девица, давай, вылезай уже из кареты, – обратился бандит к Виктории.

– Делай, как он говорит, – заявил Джилбрайд спокойным тоном.

Алек и констебль Гоу быстро переглянулись. Очевидно, они собирались действовать при первой возможности.

Виктория медленно вышла из кареты и огляделась.

Кучер и конюх стояли на коленях на обочине. За ними наблюдали четверо бандитов. Каждый был вооружен пистолетом, кроме одного головореза с ружьем.

Викторию оттолкнули от кареты на обочину. Она тут же споткнулась и чуть не упала.

– Руки прочь от дамы! – прорычал Алек, выходя из кареты.

– Иначе что? – прошипел один из негодяев. – Давай, на колени и пасть заткни.

Джилбрайд и констебли встали в цепочку вдоль экипажа. Алек выглядел готовым задушить кого-нибудь голыми руками.

– Что вы хотите? – как можно спокойнее спросила Виктория.

Бандит схватил ее за подбородок и обнажил гнилые зубы. От него так сильно разило перегаром, что ее чуть не стошнило.

– А ты как думаешь, девица? – Он сжал пальцы сильнее. – Ха, а ты ничего. Мы с тобой проведем много времени, полагаю.

– Черта с два, – произнес Алек и бросился на ближайшего разбойника, застав его врасплох. Пистолет того разрядился, пока оба падали на землю. Сержант Блэр повалился на борт кареты, прижимая руку к плечу.

Констебль Гоу тоже было пошел в атаку, но головорез, державший Викторию, направил на него пистолет.

– Не, так не пойдет, – проговорил он и схватил ее за горло. Она пыталась разомкнуть его пальцы, но безуспешно. В глазах у нее потемнело.

Последовал шум борьбы, кто-то вскрикнул. Бандит сжал горло еще крепче. Виктория начала терять сознание.

– Христа ради, Мэк, хватит! – рявкнул кто-то с раздражением. – Ты же сейчас ее задушишь.

Злодей ослабил хватку. Виктория тяжело опустилась на колени и уперлась руками в покрытую снегом землю, судорожно дыша и пытаясь прийти в себя.

С трудом она подняла голову и сильно пожалела об этом. Алек лежал на дороге, лицом вниз, и не двигался. Мужчина, на которого он бросился, поднимался на ноги с помощью товарища по шайке. Его лицо было все в крови.

Виктория поползла к Алеку. Ее охватил ужас. Головорез схватил мисс Найт за плечо и притянул к себе.

– Все не так плохо, мисс, – произнес Гоу. Констебль стоял на коленях и помогал сержанту. – Он просто без сознания. Получил удар рукояткой пистолета.

– Ага, твой дружок очухается всего лишь с легкой головной болью. Тебе повезло меньше, – обратился к Виктории разбойник, на которого напал Джилбрайд.

– Если вы причините ей вред, вас всех ждет скорая расправа, – холодно проговорил констебль Гоу.

Очень храбрые слова, но, к сожалению, ничем кроме слов полицейский ей помочь не мог. Под дулами пистолетов, направленных на него, он пытался остановить кровотечение у сержанта, который был без сознания.

– Сначала придется нас найти, а это будет непросто, очень непросто, – ответил окровавленный головорез и снова взглянул на Викторию. – Пора заканчивать тут. Нас ждут с нетерпением.

– Жалко, мы не можем сперва с ней повеселиться, – сказал Мэк. Он схватил Викторию и прижал ее к себе.

Она почувствовала, как внутри нее закипает ярость. Неужели это случится снова? За такое она убила человека – тогда это была случайность, но сейчас, если у нее будет шанс, она совершит намеренное убийство.

– Не нам решать, – рявкнул главарь. – Сам знаешь, нам сказали не вредить ей. Или ты забыл?

– Да помню я, помню, – сказал Мэк и, бормоча проклятья, потащил мисс Найт прочь от дороги, в глубь леса.

– Куда вы меня ведете? – спросила она, стараясь говорить как можно невозмутимее.

– Скоро узнаешь. Я б на твоем месте не спешил с ним встретиться. Он поклялся, что покончит с тобой раз и навсегда.

Виктория догадалась, кто ее ждал в пункте назначения. Но получить подтверждение все равно было страшно.

– Вы знаете, кто я, не так ли?

– Не-а, и плевать, – прозвучал ответ.

– Я невеста графа Арнпрайора. Если мне причинят вред, граф и все его семейство не успокоятся, пока не найдут и не убьют вас.

Разбойник слегка оступился.

– Мы не местные, дура. Никто нас тут не знает. И вообще, заткнись и иди, а не то прямо тут задеру твои юбки и все.

Виктории ничего не оставалось, кроме как идти вперед.

Лес поредел, и вокруг стало светлее. Воздух был пронизан морозной свежестью, а под ногами похрустывал иней и иголки хвои. С ветви на ветвь перелетали весело щебечущие птицы.

Красивый день. Ей хотелось смеяться и плакать одновременно. Она никогда не увидит Николаса и никогда не сможет пройтись вместе с ним по прекрасным горным лесам, зная, что нашла наконец свое место в мире.

И место это было рядом с ним.

Через некоторое время они вышли на опушку, совсем недалеко от дороги, но никому не придет в голову искать ее здесь. Помощи ждать неоткуда.

– Наконец-то, – раздался сбоку голос Флетчера.

Она обернулась.

Флетчер стоял рядом с лошадьми, привязанными к деревьям. Одет он был в костюм для верховой езды.

– Вы действительно полагаете, будто сержант Блэр и констебль Гоу не поймут, кто ответственен за нападение?

Он подошел к ней неспешно, словно вышел на прогулку. Его губы растянулись в холодной, но очень довольной улыбке. По коже Виктории пробежали мурашки.

– Эти идиоты едва могут вспомнить собственное имя, – ответил он. – Кроме того, сержант Блэр уже убежден в вашей вине. Он обрадуется, подумав, что вы встретили божественное правосудие в лице банды безжалостных грабителей.

– Остается капитан Джилбрайд.

Флетчер пожал плечами.

– Он не сможет ничего доказать.

Она вперила в него неверящий взгляд.

– Вы вместе с Алеком остановились на постоялом дворе прошлой ночью. Вас видели в Аррохаре с двумя полицейскими, которые имели приказ сопроводить меня в Глазго. Вы действительно думаете, что сможете остаться вне подозрений?

– Я уже на пути назад, – произнес Флетчер, небрежно махнув рукой. – Хозяин гостиницы видел, как я уехал в своем экипаже утром, вскоре после того, как сержант Блэр отправился в Кинглас.

Флетчер ходил вокруг нее кругами, явно испытывая удовольствие от глумления.

– Мои слуги расскажут, что я приехал в Глазго задолго до наступления ночи. Ваших же похитителей след простынет. Я убедился в их профессионализме, прежде чем нанять, мисс Найт.

У нее слегка закружилась голова. Как же он безумен, если придумал такой план и пошел на такой риск…

– Зачем это все? – хрипло спросила она. – Вы победили. Неужели вам мало суда за убийство?

Флетчер нагнулся вперед и проговорил ей прямо в лицо: