– Надо ли напоминать тебе, что твоя любовница покинула Новый Орлеан? – Джереми спокойно встретил взгляд Тревиса. – Может быть, ты сумеешь уговорить своего нового партнера занять ее место.
Пришла очередь Тревиса усмехнуться, он-то прекрасно знал, что этого никогда не будет.
– Думаю, что вероятность этого чрезвычайно мала. Как ты только что сказал, она не похожа на других женщин, которых я знал. Единственное, чего я хочу от миссис Хэммонд, это чтобы она переписала плантацию на мое имя, а затем она может отправляться куда пожелает.
– Ты ее спрашивал?
– Да.
– И?
Тревис пожал плечами.
– Она сказала мне, что я никогда от нее не избавлюсь.
Джереми, не скрывая улыбки, похлопал Тревиса по плечу.
– Прости, но я не могу считать тебя несчастным. Меньше всего мне бы хотелось избавиться от нее. Она одна из самых потрясающих женщин, которых я когда-либо встречал. – Хитрая улыбка мелькнула на его губах. – Как только она заговорила, кровь вскипела в моих жилах. Вот женщина, ради которой можно умереть! Может, мне попытаться поухаживать за ней?
Тревис помрачнел.
– Тебе надо держать себя в руках, – предостерег он. – Эта женщина смертельно опасна.
Джереми заметил, как Тревис сжал челюсти.
– Ты хочешь сказать, что не желаешь поделиться?
– Мне нечем делиться, – отрезал Тревис. – И мне чертовски надоел этот разговор. Разве у тебя нет дел на плантации?
Вместо того чтобы обидеться, Джереми улыбнулся:
– Ну и ну! Ты определенно злишься из-за женщины, к которой, как ты заявляешь, равнодушен.
– Я злюсь с первого дня ее приезда.
Джереми сразу же понял, что миссис Хэммонд взволновала Тревиса, чего до этого времени не удавалось ни одной женщине.
– Значит, тебе следует спросить себя, почему ты злишься, – настаивал Джереми, садясь на лошадь, – потому что я думаю, что Брук вызывает у тебя какие-то, ранее тебе неведомые, чувства. – Он развернул лошадь. – И пришли варщика сахара, если сможешь, – оглянувшись, добавил он.
– Убирайся отсюда к черту, пока я не передумал вообще помогать тебе, – проворчал Тревис. Он хлопнул лошадь Джереми по крупу, погоняя ее. – Завтра я пришлю Бена.
Тревису было необходимо чем-то заняться, чтобы отвлечься от своих неприятностей. Джереми хорошо потрудился, подкалывая его, но ничего не сделал, чтобы успокоить кипевший в Тревисе гнев. Повернувшись, Тревис посмотрел на сахароварню. Может быть, ее жар сможет выжать из его организма вместе с потом и эту женщину… Он не терял надежды.
Когда Брук вернулась в большой дом, мамми встретила ее новостью, что Проспер, повар, вернулся и желает, чтобы Брук внесла свой вклад в приготовления к предстоящему приему гостей.
Брук забыла о своем недовольстве Тревисом. Наконец она познакомится со знаменитым поваром, искусство которого ей предстояло оценить.
– Проводи меня, – сказала она.
Мамми сморщила нос:
– Что это за запах? Пахнет дымом.
– Я чуть не забыла, у меня обгорела амазонка, – сказала Брук, поднимая юбку и показывая мамми обгоревший подол. – Наверное, мне надо освежиться. Я вернусь через полчаса.
После того как Брук переоделась, они с мамми пошли на кухню, находившуюся в самом дальнем конце дома. Как только Брук вошла в кухню, она увидела повара, с манерами мелкого диктатора дающего указания кухонной служанке, мешавшей что-то в большом черном котле, висевшем над очагом.
Проспер оказался высоким худым человеком, кожа которого была немного темнее, чем у мамми. На нем был белый передник, повязанный поверх его черно-белой одежды. Спустя несколько минут, он обернулся, и Брук увидела, что у него доброе лицо. Волосы у него были довольно длинные и совершенно белые, а глаза глубокого коричневого цвета… изучали ее с неподдельным интересом. В правой руке он держал деревянную ложку. Пользуются ли ею для помешивания или дают по рукам, еще предстояло узнать.
– Мадемуазель, – сказал Проспер с легким французским акцентом, – я – Проспер Эрнест Фаурнье, к вашим услугам. – Он низко поклонился. Суровое выражение его лица не допускало шуток. А он добавил: – Как я понимаю, вы, мадемуазель, распоряжаетесь домашними слугами.
Брук с изумлением поняла, что Проспер первым признал ее право на «Старую рощу».
– Я теперь владею половиной плантации, – объяснила Брук. – Приятно, наконец, познакомиться с вами.
Проспер кивнул.
– Я – повар экстраординарный, – заявил он, размахивая ложкой. – Я обучался во Франции у самых лучших шеф-поваров и готовлю для семьи Монтгомери последние десять лет.
Брук улыбнулась. Он говорил так, словно старался произвести на нее впечатление.
– У меня простые запросы, на кухне я хозяин, а обед строго в семь часов, обязательно.
Первым порывом Брук было ответить: «Да, сэр», – но она напомнила себе, что скорее ему следует спрашивать у нее, что ему делать. Кто на кого работает? – задумалась она.
– Очень вам благодарна, Проспер, за объяснения правил. Надеюсь, вы готовите не хуже, чем отдаете распоряжения. Если так, я уверена: каждое блюдо будет совершенством. – Брук увидела, как на лице мамми расплылась улыбка, которую она не успела спрятать.
Проспер оцепенел, глаза широко раскрылись, а лицо покраснело.
– Вы увидите, мадемуазель, что я отличный повар. Я бы хотел окончательного одобрения меню для празднества в эту пятницу. – Он вытащил из кармана листок бумаги и протянул ей.
Брук пробежала глазами список. Казалось, все было в порядке и названия выбранных им блюд звучали восхитительно.
– У вас отличный вкус, мистер Проспер. – Она взглянула на мамми: – Ты видела список?
– Oui.
Повернувшись к Просперу, Брук сказала:
– Если мамми одобряет, то я тоже. Спасибо за помощь. – Она вернула меню Просперу.
– Как пожелаете, мадемуазель, – сказал он, коротко кивнув, и вернулся к плите.
Брук поняла, что в ней больше не нуждаются, и оставила этого человека в его кухне.
Неудивительно, что он нравился Тревису. У обоих был дурной нрав.
В коридоре Брук спросила мамми:
– Он всегда такой любезный?
Мамми искоса взглянула на нее.
– Ну, это вопрос. – Она усмехнулась. – Видите ли, Проспер не хочет, чтобы кто-то топтался у него на кухне.
– О, он показал это весьма ясно, – улыбнулась Брук.
– Он всегда был высокомерным, не общался с другими, – сказала мамми, когда они вышли в холл. – Это не его вина, вот так. Иногда люди оказываются не такими, как кажется. В Париже Проспер работал у великого шефа. Вот там его светлость впервые попробовал блюда, приготовленные Проспером, вот так. Монтгомери уговорил Проспера приехать и работать на него. Так что он работал на его светлость в Англии целый год, вот так, пока Монтгомери не купил «Старую рощу» и привез Проспера с собой сюда.
– Странно, почему Джексон не взял Проспера обратно в Англию?
– Может, потому, что герцогиня не ладила с Проспером. А Просперу… ему нравилось в Нолинзе. – Мамми пожала плечами и добавила: – Я всегда думала, что его светлость сделает «Старую рощу» своим домом, вот так. Он любил это место, – со вздохом закончила она, глядя в сторону. Казалось, мамми разговаривала сама с собой и забыла о стоявшей рядом Брук. – Что-то произошло, не следовало устраивать это с мисс Маргарет… – Мамми резко оборвала речь.
Брук протянула руку и тронула мамми за плечо.
– Я понимаю. Думаю, ты любила Монтгомери, и я тоже.
Мамми кивнула:
– Он всегда был добр ко мне. Затем, подумать только, он прислал мне своего прекрасного сына.
– А разве у него был еще один сын?
Женщины переглянулись и расхохотались. Такими их и застал Тревис, вошедший через парадную дверь.
– Я что-то пропустил? – поинтересовался он.
– Да нет, – ответила Брук, – это касается только нас двоих. – Она жестом объединила себя с мамми, затем быстро повернулась и оставила его стоять в холле с тем же непостижимым выражением на лице. Брук могла бы еще потрудиться над Тревисом, но чувствовала, что у нее с мамми возникло взаимопонимание, и это радовало ее. «Старая роща» наконец становилась ее домом.
Тревис остался в холле, ему хотелось бы знать, о чем говорили эти две женщины до его появления. Его раздражало, что Брук, казалось, чувствовала себя слишком свободно в его доме.
Почесав затылок, Тревис прислонился к перилам и смотрел, как Брук поднимается по лестнице. Ее светлые волосы, из которых выпали почти все шпильки, свободно падали на узкую спину, и здесь ему следовало бы отвести взгляд, но он не отвел.
Она сменила свою испачканную сажей одежду, и на ней было зеленое дневное платье без кринолинов. Он смотрел на идеальную округлость ее ягодиц и как никогда остро ощущал ее чувственную притягательность. Ему хотелось дотронуться до нее, а именно этого, как он понимал, он не должен был делать. Его чувства никак не были связаны с разумом.
Соблазнительное тело Брук было создано для любви, и он напрягся, вообразив, как он овладеет ею, проникнув во влажную глубину.
Тревис резко выпрямился, словно получив сильный удар в живот. И должен был признаться, что не возражал бы, если бы кто-нибудь в эту минуту выбил из него дурь.
Эта женщина – яд для его рассудка.
– Что это с вами? – раздался за его спиной голос мамми.
Тревис оглянулся, чувствуя себя ребенком, которого застали за недозволенным занятием.
– Почему ты спрашиваешь?
– Ну, потому, – сказала мамми, склонив голову набок и упершись руками в бедра. – Я уже сходила в столовую и вернулась сюда – и вижу, вы стоите на том же самом месте и уставились на эту лестницу. Вы забыли что-то сказать мисс Брук?
– Конечно, нет, – ответил Тревис, чье смущение мгновенно превратилось в раздражение. – Я устал, мне трудно собраться с мыслями.
– Угу, – подняв бровь, сказала мамми и ушла, оставив его одного.
Тревис начал подниматься по лестнице. Он считал, что мамми только думает, что знает о нем все. «Что мне требуется, так это добрый глоток виски и горячая ванна», – решил Тревис. Да, это прояснит ему голову. Затем он подумал, что ему нужнее женщина, но это едва ли произойдет скоро. Он чертовски занят плантацией.
"Во власти твоих глаз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Во власти твоих глаз". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Во власти твоих глаз" друзьям в соцсетях.