Шарлотта Броуди благосклонно выслушала ее планы, дала карту города и посоветбвала, в какую церковь лучше пойти. Она заметила, что сама проведет уик-энд с кузиной.
— Вы вольны распоряжаться вашим временем как угодно, Линда. У вас есть ключи, и, надеюсь, вы будете чувствовать себя в моем доме
как в своем.
Ложась спать, Линда сказала себе, что она невероятно везучая: у нее есть работа, дом, Смоуки и в довершение всего ее мать снова
счастлива.
Утром она помогла убрать в доме, а затем вернулась в свою комнату, чтобы взять жакет и сумку. Когда она спустилась вниз, в холле ее поджидал Смоуки. Атакже Шарлотта Броуди и Люк Морнэ.
Он приветливо пожелал ей доброго утра.
— Если вы настроены прогуляться, я смог бы показать вам Квебек. Постороннему человеку легко здесь заблудиться...
Она внимательно посмотрела на него.
— Спасибо, но у меня даже в мыслях не было отнимать у вас время. У меня есть карта города...
- О, но меня гораздо легче понять, чем карту города. — Морнэ улыбнулся. — Вы запутаетесь, верно, Шарли?
— Конечно, Линда гораздо быстрее познакомится с городом, если ее будет сопровождать кто-то, хорошо знающий его. — И она деловито спросила у Линды: — Вы взяли ключи?
Линда кивнула, пытаясь придумать, что ответить на предложение адвоката, чтобы не показаться невежливой. Она уже спланировала этот день для себя и, хотя было бы прекрасно провести его с мистером Морнэ, не могла отделаться от ощущения, что с его стороны это будет актом благотворительности, продиктованным правилами приличия. Однако отказаться было невозможно: ее воспитывали в убеждении, что невежливости следует избегать любой ценой, поэтому Линда произнесла спокойно:
— Вы очень добры.
Они попрощались с Шарлоттой Броуди и вышли на улицу. Там стоял «крайслер», на водительском сиденье которого восседал Шодэ, и Линда резко остановилась.
— Я собиралась погулять по городу...
— Так мы и сделаем, но сначала заедем ко мне, выпьем кофе и оставим Шодэ на попечение Бонно. Вряд ли пса заинтересуют достопримечательности.
На это заявление, сделанное рассудительным тоном, возразить было нечего...
Ее проводили в комнату, где она завтракала в первый после приезда день, и Шодэ выбежал в сад, а Бонно принес на подносе кофе. Линда, наполняя тончайшего фарфора чашку из серебряного кофейника, позволила себе тихо наслаждаться неброской роскошью дома адвоката. Жаль, думала она, откусывая от воздушнейше-го бисквита, что я не видела того, что находится за двойными резными дверьми, ведущими из холла в другую его часть. Дом огромный и, несомненно, обставлен красивой мебелью...
Она поддерживала вежливую беседу, поощряемая скупыми репликами Морнэ, но почувствовала облегчение, когда тот предложил ей привести себя, если угодно, в порядок перед возвращением в Квебек.
Адвокат припарковал «крайслер» у дома, где находилась его контора, и они пошли пешком на вокзал, который Люк решил сделать отправной точкой экскурсии. Он точно и выразительно набросал ей словесный портрет города, особо остановившись на его схеме.
— Здесь нет регулярной планировки, но улицы более или менее напоминают радиусы, расходящиеся от центра, с севера обрезанные рекой Святого Лаврентия. Всегда имейте при себе адрес мисс Броуди и мой телефонный номер и держитесь основных улиц, пока не научитесь ориентироваться.
Он быстро показал ей вокзал, потом повел к университету Лаваля, где дал Линде полюбоваться зданиями семнадцатого века. Потом они осмотрели базилику Святой Анны из Бопре. Затем прошли по шумной торговой улице к порту и, осмотрев его, вернулись в центр.
Настало время ланча, и они вошли в большой отель у рынка. Линда, у которой после продолжительной прогулки разыгрался аппетит, ела бифштекс с салатом и десерт - профитроли и взбитые сливки. Наливая себе кофе, она в присущей ей сдержанной манере заметила:
— Это был чудесный ланч. Спасибо!
— Вот и хорошо. А теперь я покажу вам, где находятся музеи, здание мэрии, больницы, почтовые отделения и банки.
И они снова двинулись в путь. Это трудно назвать выходом в свет, подумала Линда, чувствуя, как гудят ноги, — за исключением ланча, конечно. С другой стороны, это намного облегчит ее передвижения по городу в дальнейшем.
Было четыре часа, когда Морнэ наконец произнес:
- Вы наверняка хотите выпить чаю. — И открыл перед ней дверь в маленькое уютное кафе.
Линда с облегчением опустилась в кресло, сбросила туфли, выпила чаю и съела целую гору маленьких воздушных круассанов, а затем снова влезла в туфли.
К счастью, оказалось, что они всего в нескольких минутах ходьбы от дома Шарлотты Броуди. И когда он показался за поворотом, Морнэ сказал:
- Я утомил вас. Идите домой и отдохните как следует.
Линда с благодарностью приняла его предложение. Люк проводил ее до двери и остановился в холле, глядя на нее. Яркий свет, падаюший из высокого окна, превратил ее белокурые волосы в золотой сияющий ореол, а щеки порозовели от долгой прогулки. Искушение заключить ее в объятия и поцеловать было очень велико, но Люк сдержал себя, прекрасно понимая, что еще не время и не место.
— Хотите кофе? - спросила Линда.
— У меня назначена встреча, — ответил он. — Надеюсь, я не слишком загонял вас?
— Что вы, нет! Я наслаждалась каждой минутой нашей прогулки... И после нее я гораздо лучше представляю себе город. Это был замечательный день. Спасибо вам большое.
Люк улыбнулся, попрощался и ушел. Казалось, в доме после этого стало неестественно тихо. Линда сварила себе крепкого кофе, покормила Смоуки и стала прокручивать в уме прошедший день. С адвокатом Морнэ ей было очень хорошо: он прекрасный собеседник, и она чувствует себя легко и непринужденно в его компании. Однако вряд ли часто будут выпадать подобные случаи. Он, несомненно, считал своим долгом познакомить ее с Квебеком, поскольку самой ей трудно с этим справиться, и, возможно, чувствовал некую ответственность за нее как работодатель. Вот о чем ей никогда не надо забывать, при всем его дружелюбии.
Шарлотта Броуди предупредила, что вернется домой поздно, поэтому Линда поужинала в одиночестве и написала письмо матери. Ей было чем с ней поделиться, поэтому, когда пришла Шарлотта, Линда только запечатывала письмо. Они часок посидели за кофе, обменялись новостями минувшего дня и отправились спать.
Завтра, сонно думала Линда, уютно сворачиваясь в постели, я схожу в церковь, потом позавтракаю где-нибудь и поброжу по городу. Чем скорее я начну чувствовать себя в Квебеке как дома, тем лучше.
Она разыскала церковь, о которой говорила Шарлотта, и после службы походила по окрестностям, рассматривая уютные домишки, окружающие ее, а затем отправилась на поиски маленького кафе.
Подкрепившись бутербродами и кофе, Линда добралась до вокзала, купила расписание пригородных поездов на случай будущих вылазок, а затем взошла на борт экскурсионного катера, чтобы посмотреть на город с реки.
Гид, говоривший по-английски, не замолкая ни на минуту, комментировал все, мимо чего они проплывали. Она увидела город, можно сказать, и с лица, и с изнанки. Имей она время, Линда повторила бы экскурсию. Но было уже почти четыре часа, а она собиралась еще выпить чаю.
Линда нашла кафе, куда водил ее Люк, и, махнув рукой на цены, заказала чаю и огромное сооружение из меренг, крема и шоколада: И затем, вполне удовлетворенная проведенным днем, вернулась в маленький домик мисс Броуди.
Они снова провели приятный вечер вдвоем, болтая обо всем и ни о чем, в то время как Шарлотта с завидной легкостью вывязывала сложный узор. Она только высказала надежду, что Линда хорошо провела день, не спрашивая, чем та занималась, и не особенно распространяясь о своем времяпрепровождении. Лин-110
да чувствовала, что, хотя они и испытывают друг к другу симпатию, но никогда не будут настолько близки, чтобы изливать друг другу душу. Достаточно было и того, что они могут гармонично сосуществовать.
Дни проходили довольно гладко. С течением времени Линда вдруг обнаружила, что берет на себя все больше и больше простых обязанностей, освобождая мисс Броуди время для координации самого процесса. При всем своем старомодном облике, секретарша обладала всеми современными навыками делопроизводства и деловой хваткой.
Всему этому, думала Линда, следовало бы научиться и мне, но сначала следует усовершенствовать свой французский. Нужно спросить мисс Броуди, нет ли где-нибудь вечерних курсов. Однако в данный момент ей было достаточно того, что она имела крышу над головой, работу и зарплату...
В конце недели Линда получила письмо от матери. Миссис Уайт была счастлива. Чего она никогда не испытывала со мной, печально подумала Линда, но ей было отрадно знать, что мать снова находит жизнь привлекательной. Они с Дороти, писала мать, прекрасно устроились. Нашли женщину, которая согласилась вести их хозяйство, и вступили в бридж-клуб. Каждое утро они пьют кофе в компании миссис Беркли и появившихся у них новых друзей, а в магазине Софи появилась чудная зимняя коллекция одежды. В конце письма миссис Уайт высказывала надежду, что и Линда так же хорошо проводит время. «Тебе действительно нужно научиться больше радоваться жизни, дорогая!» О работе дочери она даже не вспомнила.
Линда, проглотив обиду, написала ей бодрый ответ.
Она прожила в Квебеке почти месяц, прежде чем решила, что может позволить себе купить зимнее пальто. Теперь Линда уже хорошо ориентировалась в городе и знала о существовании маленьких магазинов на боковых улочках, где можно было выторговать значительную скидку...
"Волшебный мир" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волшебный мир". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волшебный мир" друзьям в соцсетях.