– И в дневнике он написал о Роуз-коттедже, о женщинах семьи Кит и о саде?
– Так и есть. Превозносил твои яблочные пирожки.
– Старый лэрд был очень добр, но жаль, что он сделал это…
– Почему? Ведь молодой лэрд жил здесь несколько лет, и думаю, что он все слышал.
– Верно, – вздохнула Роуз. – Но он мог об этом забыть.
– Даже если и забыл, ему напомнили. – Мег откинула со лба свои густые темные волосы и добавила: – Да-да, мистрис Керн наверняка уже пожаловалась ему…
– Она поспешила увидеть нового лэрда?
– При первой возможности. И сразу же потащила к нему бедняжку Энн – едва он приехал. Лэрд ведь не женат, верно?
«Все хуже и хуже», – размышляла Роуз, посматривая на крепкие стены Данкерна. Джоан Керн ненавидела ее, ненавидела ее мать и была самой злобной и настойчивой противницей женщин из семейства Кит. Она вышла замуж за Керна, но, овдовев, вернулась домой. Мать Роуз шутила: мол, Керны, должно быть, устроили большой праздник, когда она их покинула. Джоан была дальней родственницей старого лэрда и гордилась этим куда больше, чем следовало, – кроме нее многие другие члены клана могли претендовать на подобную честь. По каким-то причинам Джоан всегда недолюбливала женщин семейства Кит, у Роуз было чувство, что мать знала эти причины, но так и не поделилась с ней.
– Это будет хорошая партия, – пробормотала она, гадая, почему мысль о женитьбе нового лэрда на Энн так ее раздражала. – Несмотря на свою мать, Энн – очень добрая девушка.
– Но слишком уж мягкая. Думаю, лэрд ее пугает. Недаром мистрис Керн ругала дочь по пути домой. Обзывала «робкой маленькой мышкой». Энн все время конфузилась, а если и говорила с лэрдом – то едва слышно, дрожащим голосом.
– А ты подслушивала, верно?
Мег кивнула, не выказывая ни малейшего раскаяния.
– Несколько раз казалось, что меня вот-вот поймают.
– Лэрд что-то сделал, чтобы напугать Энн?
– Они с матерью об этом не говорили. – Мег нахмурилась и почесала свой остренький подбородок.
– Да и что Энн могла сказать, если ее мамаша все стонала и ныла насчет неблагодарных детей? Говорила только, что он слишком велик, слишком темен и слишком грозен.
– Слишком грозен? – Роуз замедлила шаг.
– О, я бы не обращала внимания на эту Энн. – Мег презрительно фыркнула. – Она слишком слабая и нежная. К тому же трусиха. Стоит маленькому кролику показать зубы, и она падает в обморок.
Роуз отвела глаза и проглотила смешок. Не слишком хорошо с ее стороны слушать сплетни Мег, но она не могла удержаться от соблазна. К сожалению, только от нее Роуз и узнавала новости о происходившем в деревне.
– Я начинаю понимать бедняжку Энн, – пробормотала она, останавливаясь перед воротами замка.
– Но ты куда храбрее, – заверила Мег. – Энн никогда бы не смогла жить одна, хотя подозреваю, что иногда она об этом мечтает.
На сей раз Роуз не удержалась от смеха.
– Скверная девчонка Мег! – выпалила она, но тут же вновь стала серьезной и вздохнула, глядя в открытые ворота на толстые стены замка. – Сейчас я не чувствую себя очень уж храброй… – Она посмотрела на корзинку с пирожками. – Все время гадаю, почему лэрду понадобились мои яблочные пирожки. Может, хочет узнать, такие ли они вкусные, как считал его отец? Или ищет доказательства, что я – ведьма, злобная тварь, которую нужно выбросить из Данкерна?
– Ну… ты слишком долго думаешь об этом. – Мег стала за спиной Роуз и осторожно начала ее подталкивать, пока та не прошла в ворота. – Сама знаешь, что не можешь сбежать и спрятаться, верно? Так что лучше поскорее с этим покончить. И разве твоя еда не делает людей счастливыми и веселыми? Разве угрюмые лица не превращаются в улыбающиеся? Веселый, смеющийся лэрд не способен повесить тебя на стенах замка.
– Спасибо. – Роуз ловко увернулась от толчков Мег и нахмурилась. – Я чувствовала себя хорошо, пока ты это не сказала.
– А, вот и ты, Роуз! – воскликнул тощий молодой человек по имени Доналд. Он поспешил к ней.
– Да, вот и она, – кивнула Мег. – Ты так умен, что выследил ее здесь?
Доналд ответил девушке злобным взглядом.
– Крысиное гнездо на палке сюда не приглашали. Иди домой, девчонка.
Когда Мег вернула оскорбление в весьма впечатляющих выражениях, Роуз снова вздохнула. Доналда и Мег разделяло всего четыре года, и все же Роуз не помнила того времени, когда они не ссорились и не оскорбляли друг друга. Ее мать находила эту пару неиссякаемым источником развлечений и даже считала их ссоры брачным танцем. Флора Кит прекрасно разбиралась в людях, но Роуз иногда гадала, выживет ли эта парочка после очередной схватки.
Сделав глубокий вдох, Роуз расправила плечи и вошла в замок. Доналд и Мег не нуждаются в свидетелях своих «танцев». К тому же Мег была права, утверждая, что лучше поскорее покончить с этим визитом. Думая о встрече с лэрдом и обо всем, что могло пойти не так, Роуз едва не поддалась соблазну съесть собственный яблочный пирожок. Наверное, это помогло бы ей приветствовать молодого лэрда со спокойным сердцем и учтивой улыбкой.
Роуз помедлила в дверях большого зала, чтобы рассмотреть двоих мужчин, сидевших за столом. Роберт, управитель, был седой и длинноволосый – его Роуз сразу узнала. А вот другой… Она уставилась на молодого мужчину с длинными черными волосами и темно-серыми глазами. Конечно же, это и был новый лэрд. При ближайшем рассмотрении выявилось его сходство с отцом – сильная челюсть и длинный тонкий нос. Битвы за Францию добавили ему мускулов, но он по-прежнему оставался стройным, почти грациозным. Более того, кое-какие черты юного Адэра Дандаса все еще просматривались на его лице. Однако на губах не было ни намека на улыбку. И ни следа мягкости в скульптурных чертах лица.
Франция и ее войны превратили юношу, которого она когда-то знала, в сидевшего сейчас перед ней незнакомца.
– Мистрис Кит! – воскликнул Роберт, наконец-то ее заметивший. – Иди сюда и садись! – Управитель и лэрд встали. – Помнишь сэра Адэра?
– Помню, милорд, – пробормотала Роуз, приседая.
– Где Доналд? – спросил сэр Адэр. – Я послал его встретить тебя у ворот.
– Со мной была Мег, лэрд.
– О боже!.. – Роберт нахмурился и покачал головой, очевидно, гадая, не пойти ли спасать сына.
– Мег? – удивился сэр Адэр. – Дочка Хромого Джемми?
– Да, – кивнул Роберт. – Она и мой сын совершенно забываются при встречах и принимаются обмениваться оскорблениями. – Он взглянул на Роуз и криво улыбнулся. – Помню, твоя мать говорила, что они будут хорошей парой. Но я часто гадаю, смогут ли они вынести друг друга достаточно долго, чтобы узнать, так ли это.
– Я тоже гадаю. И никак не пойму, что заставляет их говорить друг другу гадости. – Роуз поставила корзину на стол. – Мне это кажется скорее битвой, чем ухаживанием.
Пока Роберт и Роуз разговаривали, Адэр изучал молодую женщину, которую в последний раз видел тощей и не слишком опрятной девочкой. А сейчас… Высокая полная грудь, тонкая талия и округлые бедра свидетельствовали о том, что перед ним взрослая женщина. Но у нее было все то же очаровательное личико сердечком. Волосы же, потемневшие до цвета меди, свисали до бедер густыми соблазнительными волнами, бо́льшая часть веснушек поблекла, так что осталась только небольшая россыпь на переносице изящного носика и чуть-чуть на щеках, а густые темные ресницы и изящные арки бровей подчеркивали красоту огромных глаз цвета морской волны. Ее полные губы прелестно улыбались, когда она вместе с Робертом удивлялась странному поведению молодых людей, которых оставила во дворе. Адэр же смотрел на нее, не в силах отвести глаз.
Однако что-то было не так, и он не сразу определил, что именно. Девочка, которую он когда-то знал, была жизнерадостной и веселой – в любой момент могла улыбнуться и рассмеяться. Теперь радость ее погасла, и ему было больно видеть это, хотя он не совсем понимал почему. А впрочем… какое ему дело до глупостей? Не удивительно, что радость и смех давно ушли из жизни Роуз вместе с детством. Она ведь повзрослела за то время, что его тут не было, и наконец увидела жизнь в ее истинном свете – увидела мир, полный несчастий, скорби и боли.
Адэр мысленно выругался, сообразив, что все-таки разочарован – несмотря на все свое здравомыслие. Он втайне надеялся, что Роуз и сейчас могла бы заставить его улыбнуться – как бывало прежде…
А во Франции он часто думал о Данкерне и думал о ней, смеющейся и улыбающейся. Хотя, наверное, давно пора похоронить эти глупые воспоминания.
– Жаль, что твоя мать умерла, – сказал он, когда Роуз взглянула в его сторону. И тут же поморщился от этой своей глупой попытки завести беседу.
– Спасибо, лэрд. Я все еще тоскую по ней.
– Да, конечно… Отец с великой скорбью писал о ее смерти.
– Он всегда был добр к нам, и всем нам очень его не хватает.
Адэр кивнул и коснулся ее корзины.
– Он часто говорил о кулинарном искусстве – твоем и твоей матери. Отец очень любил яблочные пирожки.
Потянувшись к кубку с вином – его наполнил для нее Роберт, – Роуз поняла, что ее руки дрожат, и поспешно сцепила их за спиной. Ее слишком живое воображение разыгралось, и она уже слышала, как лэрд обвиняет ее в колдовстве.
Стараясь овладеть собой, Роуз проговорила:
– Когда старый лэрд ел пирожки в разгар зимы, он называл их «прикосновением весны».
– Да, верно. Отец находил их… весьма утешительными. Стоило съесть один – и плохого настроения как не бывало! Он часто говорил о них, и я посчитал, что просто обязан сам попробовать. Надеюсь, моя просьба не доставила тебе неудобств.
– Нет, лэрд, – пробормотала Роуз с вымученной улыбкой.
Когда он подтянул корзину поближе к себе, она попыталась сохранить хотя бы внешнее спокойствие. Юноша, которого она знала, никогда бы не стал для нее угрозой, но этого юноши давно не было, а вместо него…
Роуз почти не удивилась, почувствовав, что ее влекло к этому смуглому мужчине, но подобное влечение еще не означало, что он безопасен. Ведь мать учила: желание и даже любовь могут затуманить способность ясно мыслить и притупить инстинкты.
"Волшебство любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волшебство любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волшебство любви" друзьям в соцсетях.