– Какой упрямый парень… Конечно, твоему отцу было все равно, но тебе ведь не все равно, верно?
– Моему отцу не слишком нравились неприятности, связанные с этим садом.
– Но он хорошо знал, что не Роуз-коттедж был причиной всех неприятностей, – возразила Мэри.
Адэр взглянул на Роуз и увидел, что та наблюдала за ним с какой-то странной грустью в прекрасных глазах. Если он немного продвинулся вперед, уговаривая ее отречься от всех глупостей, связанных с магией, – то Мэри Кит все испортила. И это его рассердило. Он решил, что должен уйти, но не прежде, чем заставит эту упрямицу понять, как велик риск, на который она пошла, подвергая опасности себя и племянницу.
– Не важно, где начались неприятности, когда они уже стучатся в твою дверь, – проворчал он.
– Это хорошо, что ты заботишься о благоденствии девушки.
Адэр решил, что тетка Роуз – одна из тех женщин, которые могут заставить мужчину искать забвения в пьянстве.
– Вы отказываетесь видеть истину, – заявил он.
– О, я часто вижу истину. – Мэри улыбнулась. – Говорят – даже слишком часто. Беда в том, что ты отказываешься признать, что бывают вещи, находящиеся за пределами здравого смысла, – то есть то, что не всегда можно объяснить. Ну же, скажи, что не чувствуешь чуда этого места, не ощущаешь его в Роуз. Ведь это – магическое, волшебное место, мой храбрый мальчик. И ты можешь корчить гримасы, бормотать ругательства, сыпать проклятьями и ворчать сколько пожелаешь, но этого факта не изменит ничто.
– Говорить о магии и о фактах одновременно – это глупость. И глупо вообще упоминать о магии. Такие разговоры порождают страхи, мистрис Кит. Темные безумные страхи… И если будете продолжать плевать в глаза правде, то вам это очень дорого обойдется.
– Женщины Кит из Роуз-коттеджа сталкивались с неприятностями и раньше, но всегда побеждали.
– Прекрасно! Продолжайте в том же духе и обрушите беды на свои головы. Только не ожидайте, что я буду тушить огонь, который люди зажгут под вашими ножками.
Глядя вслед Адэру, выходившему из сада, Роуз прикусила язык, чтобы не позвать его обратно – в каждом движении лэрда чувствовалась ярость. Она понимала, как была близка к тому, чтобы отказаться от своего наследия, однако прекрасно знала: было бы глупо настолько хотеть этого мужчину, чтобы ради него изменить самой себе.
Перехватив полный тревоги и сочувствия взгляд тетушки, Роуз поняла, что выглядела так, словно в любую секунду могла разразиться слезами. И ей действительно хотелось плакать.
– Что ж, вот все и решилось, не так ли? – прошептала она.
– Нет, дитя мое, это всего лишь спор, – покачала головой Мэри.
– Он очень сердит, тетя.
– Да, верно. И не раз еще рассердится, пока не придет в себя. Он очень упрям. Понимает, что еда из нашего сада помогла ему исцелить сердце и отогнать мрачные воспоминания, которые он привез из Франции, – но все равно не признает это магией.
– Откуда ты узнала о его душевных ранах?
– Шрамы до сих пор еще видны, девушка. Пройдет немало времени, прежде чем он будет полностью свободен, но теперь он хотя бы спит по ночам. Причем все это – благодаря еде из твоего сада, и он прекрасно все сознает.
– Но не хочет, чтобы это была магия?
– Когда-нибудь он признает это. Когда-нибудь признает.
– Может быть. Как ты сказала, он очень упрям, – вздохнула Роуз. – Пойду, пожалуй, погуляю.
– Да, прогулки очень хороши, если нужно как следует подумать. Куда ты пойдешь?
– К реке, к восточной границе нашего участка. Мне кажется, неплохо бы войти в воду.
– Что?..
Роуз улыбнулась и покачала головой.
– Нет-нет, никаких мрачных мыслей. Просто сегодня очень жаркий день. К тому же я грязная…
– А, конечно. – Мэри проводила племянницу до садовой калитки. – Только не слишком задерживайся, иначе я буду волноваться.
– Данкерн – спокойное место, тетя. Мне ничего не грозит.
Мэри пожала плечами.
– Даже в спокойных местах встречаются свои опасности.
Лишь отдалившись от дома, Роуз задалась вопросом: ощутила ли тетя нечто такое, что заставило ее предупредить племянницу?
Покачав головой, девушка продолжила свой путь. Возможно, тетя напрасно беспокоилась. Ведь она, Роуз, не раз ходила одна по Данкерну, и с ней ничего не случалось. Потому что Данкерн – действительно необычайно спокойное место. Может, феи имели к этому какое-то отношение?
Роуз улыбнулась, поскольку была вынуждена признать, что верила в магию Роуз-коттеджа. Более того, она прекрасно помнила, как когда-то, еще маленькой девочкой, танцевала в саду среди волшебных огоньков фей. Что ж, ничего удивительного… Ведь в Данкерне было мало детей, с которыми она могла бы играть. Матери не хотели подпускать своих детей слишком близко к хозяйкам Роуз-коттеджа.
Роуз мысленно выругалась. У этой последней ее мысли был вкус злобы и неприязни. И следовало признать, что такие чувства с годами усиливались. Зато ее сад… Возможно, он был бременем и тяжкой ответственностью, но также – и величайшим благословением. Таким, которое женщины Кит добровольно делили с жителями Данкерна. И если она, Роуз, что-то и должна презирать, – так только невежество и неблагодарность этих людей. Пожалуй, в том и состоит правда…
При этой мысли ей сразу стало легче, хотя проблемы между ней и Адэром по-прежнему оставались. Но оставалась также и магия. Гневная реакция Адэра на слова тетки о саде и его чудесах явно свидетельствовала о том, что речь шла не только о тревогах за ее, Роуз, безопасность.
Оказавшись на берегу реки, она сняла туфли, затем подоткнула юбки и осторожно вошла в воду, оказавшуюся куда холоднее, чем ей думалось, но Роуз решила, что немного прохлады не повредит.
Но не успела она замочить ноги, как кто-то схватил ее за косу и вытащил обратно на берег, причем с такой силой, что она побоялась, что останется без волос. И было ужасно больно. Кое-как повернувшись, Роуз оказалась лицом к лицу с Джорди. И тут же решила, что столкновение с ним было почти неизбежным. Да-да, день начался скверно и, очевидно, закончится тоже скверно. Девушка с яростью уставилась на Джорди и проговорила:
– Неужели ты никогда не остаешься дома, чтобы помочь своему бедному отцу?
Джорди в ответ ухмыльнулся и заявил:
– Я так и знал! Знал, что если набраться терпения, то застану тебя одну!
– Какой ты ужасно умный… Расскажи, умное животное, как ты намереваешься объяснить это насилие? И не думай, что я промолчу! Я буду кричать на весь Данкерн.
– И чего добьешься? Я просто скажу, что ты меня заколдовала. Что я сам не знал, что делал. Мистрис Керн поспешит меня поддержать.
В его словах была леденящая правда, но Роуз постаралась ее проигнорировать. Собравшись с силами, она лягнула его, точно угодив в пах. Джорди взвыл от боли, выругался и швырнул девушку на землю. Но Роуз умудрилась откатиться в сторону, когда он попытался придавить ее к земле. Однако убежать она не успела.
Борясь с Джорди, Роуз вдруг поняла, что думает об Адэре. Ей так хотелось, чтобы он примчался ее спасать – как благородный рыцарь в балладе менестреля. Но, увы, шансов на это почти не было. Она также подумала о том, что если Джорди добьется своего, то в памяти у нее останется только ужас, связанный с первым соитием, а не любовная интерлюдия, которой она могла бы наслаждаться с Адэром…
Глава 8
Остановив коня за несколько ярдов от ворот Данкерна, Адэр тяжко вздохнул. Его гнев немного улегся, и он понял, что не слишком хорошо держался в схватке с теткой Роуз. Ведь эта женщина всю жизнь верила сказкам про сад… Как и Роуз. Неразумно с его стороны ожидать, что такие глубокие верования, какими бы неверными они ни были, можно отбросить только потому, что он, лэрд, так постановил. Вывести Роуз из плена этих сказок и фантазий не так-то легко. Для этого требовались время и терпение. А в саду он это терпение потерял…
Адэр решил, что ему следовало извиниться. Поэтому повернул коня и поскакал обратно в Роуз-коттедж. И если уж быть до конца честным, то он намеревался провести время с Роуз. И он не допустит, чтобы споры с ней и с ее упрямой теткой лишили его этого удовольствия.
Подъехав к коттеджу, лэрд, к своему удивлению, увидел Йена, стоявшего у садовой калитки и беседовавшего с Мэри.
– Приветствую, Йен. Не ожидал найти тебя здесь.
– Приехал забрать кое-какие травы, – пояснил тот.
– Вот как? – Адэр слегка поклонился Мэри. – Прошу прощения за сегодняшнюю сцену.
– Не стоит, парень! – отмахнулась Мэри. – Иногда я могу вывести человека из себя.
Хотя Адэр был уверен, что эти двое пытались сдержать смех, ему все же больше хотелось увидеть Роуз, чем разбираться в том, что происходило между ее теткой и Йеном.
– Я надеялся поговорить с Роуз, – сказал он.
– Она пошла гулять к реке.
– Одна?
– Да, она сказала, что часто так делает и что это вполне безопасно.
– На свете нет вполне безопасных мест, – пробормотал Адэр и, развернув коня, поскакал к реке.
– Парень очень беспокоится за мою Роуз, – заметила Мэри, провожая взглядом Адэра.
– Да, верно, – согласился Йен. – Он может сам этого не знать, но думаю, скоро у них двоих будет свадьба.
– Обязательно будет. И почему ты сказал ему, что пришел за травами? Ты ведь не стыдишься нашего с тобой знакомства, правда?
– Нет-нет, но я вдруг подумал, что пусть люди пока не знают, что у тебя здесь есть союзник. Так будет лучше.
– Возможно, ты прав. – Мэри в последний раз взглянула в ту сторону, куда поскакал Адэр, и пожала плечами. – У них все будет хорошо. Постараюсь не слишком часто совать нос в их дела. Пусть сам разбирается в своих чувствах.
– Да, всегда лучше, когда мужчина считает, будто по собственной воле оказался в том месте, где желает видеть его женщина, – сказал Йен и скорчил гримасу, когда Мэри рассмеялась.
Адэр услышал женский вопль, полный ярости и страха, а затем увидел все собственными глазами.
"Волшебство любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волшебство любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волшебство любви" друзьям в соцсетях.