Спокойно, Софи.
– Нет, я выполню вашу просьбу, как только закончу раздавать торт. – Я подошла к следующему гостю.
– Извините, – прошептал мужчина, сидевший рядом с дамой. Я не знала, был ли это ее муж – или просто ему было неприятно видеть такое хамство. Я улыбнулась и поставила перед ним блюдце с самым большим куском торта, который у меня был и перешла к следующему столу.
Когда я ставила блюдце перед каким-то пожилым мужчиной, его бокал зацепился за край, и вино пролилось на скатерть. Сначала я подумала, что это произошло по моей вине, но потом он поднял бокал и тут же уронил на землю вилку, и я осознала, что он просто пьян.
Я наклонилась, чтобы поднять вилку, и почувствовала, как к моей ноге прикоснулись. Когда я встала, мужчина одарил меня неприятной улыбкой. Я ткнула в его сторону вилкой.
– Держите свои руки при себе.
– А то что? – протянул он невнятно.
– А то я позову охрану, и они выведут вас отсюда.
Мужчина сделал притворно-серьезную мину и издевательски сложил руки на коленях. Мне было уже все равно, шутит он или нет – лишь бы больше меня не трогал. Я ушла, не оборачиваясь. Вернувшись в помещение, я прислонилась к стене и начала обмахиваться пустым подносом. Вечер выдался длинным и утомительным. Я знала, что мне следует вернуться на крышу, но двигаться совсем не хотелось.
Но потом из кухонных дверей появились Джетт Харт и мистер Уильямс. Они явно заметили меня и застали на месте преступления: прислонившуюся к стене, устроившую себе незаслуженный перерыв. Джетт смерил меня уже привычным мрачным взглядом, но, к счастью, продолжил говорить.
– Вы отлично здесь впишетесь, – говорил он Микиному отцу. – Вам идет городская жизнь. Я уже получил три визитки от сегодняшних гостей. Если с каждого такого мероприятия вы будете получать по три отзыва, ваши услуги будут бронировать за… – Я не дослушала, что он сказал дальше – они с мистером Уильямсом вышли на крышу, чтобы побеседовать с гостями.
Я попыталась переварить услышанное. Мистер Уильямс ни за что бы не уехал из Роксайда. Неважно, что там говорил Джетт Харт. Верно?
Я последовала за ними, надеясь услышать, что на это ответит мистер Уильямс, но они уже растворились в толпе: гости уже повставали со своих мест и начали общаться, танцевать, собираться у баров.
Я заметила Мику у перил: она смотрела на городские огни с высоты. Я было направилась к ней, но ко мне вдруг подошла уже знакомая мне дама с вином. Отлично. Я так и не принесла ей маккиато, и теперь мне грозил выговор.
Но на ее лице вместо стандартного высокомерного выражения было скорее написано любопытство.
– Это что, Джетт Харт? – спросила она меня.
– Да, – осторожно ответила я.
– Значит, компания, которая поставляла сегодня угощение – часть его программы?
– Да, – сказала я.
Она широко улыбнулась и начала копаться в клатче. В конце концов она вытащила оттуда маленькую карточку и протянула ее мне.
– Можете передать ему? У моей сестры тоже продовольственный бизнес, она живет примерно в тридцати минутах к западу отсюда, и ей бы пригодилась его помощь. Она подавала заявку, но ответа не получила.
Я махнула рукой в сторону толпы, где только что видела фигуру Джетта.
– Он сам здесь. Вам стоит попытаться найти его.
– Я попробую, но если он будет занят, вы – мой запасной план. – Она вложила карточку в мою руку. – Спасибо!
Я кивнула. Она улыбнулась мне и отправилась восвояси, вероятно, в поисках Джетта.
Я нахмурилась и наконец зашагала к Мике.
– Кто это был?
Я показала ей визитку.
– Какая-то дама, которая хочет, чтобы Джетт работал с ее сестрой. Она весь вечер мне хамила, но, видимо, сама этого не заметила. Она решила, что совершенно нормально будет попросить меня об услуге, никак не прокомментировав свое поведение.
– Добро пожаловать в мир официантов.
Я засунула визитку в карман и облокотилась о перила, наблюдая за разноцветными огнями фар, несущимися по далекой автотрассе.
– О, кстати, – сказала я, – ни за что не угадаешь, что я тут подслушала из разговора Джетта с твоим папой.
– Что? – спросила Мика.
– Он сказал, что ему место в городе или что-то вроде того.
Мика кивнула.
– Да, он и мне то же самое говорил.
– Правда? – Я нахмурилась. – Это так он работает? Так помогает расширить бизнес? Просто вытаскивает тебя из провинции, засовывает в большой город – и вуаля, внезапный мгновенный рост?
Мика потерла свои плечи руками, как будто замерзла. Внезапно я и сама почувствовала прохладное дуновение ветра – напоминание, что лето скоро подойдет к концу.
– Может быть, – наконец сказала Мика.
– Я хочу сказать, вам либо придется без конца ездить туда-обратно, либо просто переехать сюда. А жить здесь будет как минимум на треть дороже, чем в Роксайде – деньги будут улетать, как в черную дыру, – отметила я. – И потом, ты вообще можешь себе представить городскую жизнь?
Я оглянулась, окинув взглядом толпу на крыше, и впервые за вечер поразилась, насколько разнообразная публика здесь собралась. Так непохоже на наш крошечный городок.
– Может… – начала я.
– Может что? – спросила Мика, когда я умолкла.
– Может, Джетт прав. Может, вам будет легче заниматься бизнесом здесь. Не придется иметь дело с Хоббсами и Смитами. – Обе эти семьи наотрез отказывались обращаться к услугам мистера Уильямса, и все прекрасно знали почему.
– Расистов везде навалом, – сказала Мика.
– Знаю, но здесь в любом случае больше выбор.
Прежде, чем она успела мне ответить, к нам подошел Эндрю. Он облокотился о перила сбоку от нее.
– Что у нас тут такого интересного? – спросил он.
– Ничего, – ответила Мика. – Просто взяли небольшой перерыв перед уборкой.
Эндрю кивнул в мою сторону.
– Ты неплохо справилась с тем пьянчугой.
Я задрала подбородок.
– Думаешь, у городских вечеринок на пьяниц монополия? Я бы поспорила. В провинции пьяные мужики куда пьянее да и руки чаще распускают. Так что да, я знаю, как вести себя в таких ситуациях.
– Потому что в провинции все в разы хуже, чем в городе, – проговорила Мика.
– Что? – не поняла я. Она повернулась ко мне, поджав губы.
– Ты уже в горожанки записалась, так? – спросила она. – В глазах звезды, за спиной попутный ветерок. Это ты поэтому перестала делиться со мной переживаниями?
Внутри у меня все сжалось. Что она такое говорила?
– Нет… нет же, никуда я не записалась, – пролепетала я. – Я просто была плохой подругой, прости за это. Мы поговорим, давай поговорим. Просто давай… – Я перевела взгляд на Эндрю. – Не сейчас.
Она помотала головой.
– Пофиг. Я устала. Пойду начну убираться. – С этими словами она ушла.
Я проводила ее взглядом. Меня так и подмывало пойти за ней, но я знала, что моей лучшей подруге нужно побыть одной. Я должна была дать ей время.
– О чем это вообще было? – спросил Эндрю.
– Обо мне. Это было обо мне.
Мне нужно было извиниться перед Микой, а еще организовать длинный разговорный сеанс. Все образуется. Я об этом позабочусь.
– Ну так что, она права? – спросил Эндрю. – В городе все лучше, чем в провинции?
Я снова начала вглядываться в далекие огоньки, размышляя над этим вопросом.
– Нет. Звезды в провинции куда ярче, чем в городе. Городские звезды отстойные.
Он задрал голову, как будто ему нужно было доказательство.
– С этим я соглашусь.
Я какое-то время наблюдала за тем, как он смотрит в ночное небо, потом достала из кармана визитку.
– Возьми.
– Что это?
– У той винной дамы есть сестра. – Карточка говорила сама за себя: надпись на ней гласила «Деревенская кухня», а рядом красовалось изображение поварского колпака. – Это для твоего отца. Она, кажется, подавала заявку на его программу.
– О. – Эндрю, кажется, несколько раз прочел каждое слово на визитке.
– Это, наверное, слишком близко к подопечному этого года, так?
– Может быть. Но один раз мы два года провели почти в одном и том же месте.
– Тогда тебе стоит замолвить словечко о сестре винной дамы. – Может быть, через четыре месяца Эндрю Харт будет куда ближе, чем я думала.
Он улыбнулся и, наконец, засунул визитку в карман.
Я схватилась за перила, потом отклонилась назад и опять вгляделась в ночное небо. Я снова почувствовала холодок: прохладное дуновение ветра, напоминающее о том, что скоро наступит осень.
– О! – воскликнула я, выпрямляясь. – Знаешь, что еще в провинции куда круче, чем в городе? Наш осенний фестиваль. Он просто супер.
– Дай-ка угадаю, – сказал Эндрю. – Ты работаешь во время осеннего фестиваля. Там вообще остаются цветы?
– Конечно. А еще там есть огромный кукурузный лабиринт. И группа, – добавила я. – Обычно даже приличная. – Что переводилось как не группа Кайла. – И куча еды.
– Видимо, это будет наше следующее свидание. – Эндрю произнес это, глядя на меня, но потом быстро отвел взгляд и начал смотреть вдаль на город.
– Пойду, – я махнула через плечо, – найду Мику.
– Удачи.
Я нашла Мику на кухне: она стояла рядом с папой и Джеттом и над чем-то весело смеялась. Я какое-то время постояла в стороне, дожидаясь шанса поговорить с ней, но вместо этого Джетт загрузил нас работой, и мы отправились убираться, каждая по своим делам. Когда мы закончили, Мика уже снова вернулась в норму, о чем-то беспечно болтая. Я предложила ей устроить у меня ночевку на следующих выходных. Она согласилась.
Я надеялась, что тогда нам удастся все исправить.
Глава 29
Осенний фестиваль
ПОЛЕВЫЕ ЦВЕТЫ
То есть цветы, растущие в дикой природе или просто без человеческого вмешательства, как в естественной среде. В каких-то местах полевые цветы даже запрещено срывать. Но даже их можно выращивать в неволе. Их тоже можно приручить.
"Возможно, на этот раз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возможно, на этот раз". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возможно, на этот раз" друзьям в соцсетях.