— Боже, Дарси, ты...
— Да, да, я. — Она потёрлась своим податливым жаром о его ладонь, и, запустив палец в карман его джинсов, притянула ближе к себе. — Сделай с этим что-нибудь.
“Да, мэм”.
Он смял её губы в поцелуе, а затем остались лишь жадные руки и скользкие языки. Они ласкали друг друга. Бархатные касания внутри её требовательного рта. Перерывы, чтобы взглянуть, как её бледные руки поглаживают темный и пульсирующий, несмотря на презерватив, член. Запертые воспоминания, что вырывались на свободу, добавляя происходящему неописуемо сладостную остроту. Та Дарси, которая отдалась ему в ночь, когда он похоронил двух мужчин, которых любил больше. Дарси сделавшая ту ночь лучше, не дав ему сделать ещё хуже.
Она чувствовала то же самое, сомнения быть не может. В зелёных глазах мелькали воспоминания, и он брал её совсем как тогда, будто этот единственный акт способен связать прошлое с будущим. Бэк замер на несколько неописуемых мгновений, якобы, чтобы она привыкла к его размерам, но на самом деле, желая ещё немного продлить этот миг перед тем, как окончательно перестанет сдерживаться.
Один, два, ах!.. Бэк обхватил её лицо, в полной мере наслаждаясь её изящными чертами и чувствами, что будила нежность её кожи. Затем набросился на рот с глубокими поцелуями, утоляя её желание и свою потребность. И только, когда в живот ударила волна щемящего удовольствия, отстранился и глубоко вошёл в неё.
Так чертовски хорошо!
Обхватив за обтянутую шерстью попку, он притянул Дарси ближе, теснее; туго облегающая одежда добавляла ощущениям ещё один уровень остроты, но этого было мало. Бэк дёрнул вверх край свитера, торопясь посмотреть, как изменилось её тело за это время, но встретился с сопротивлением — она оттолкнула его руки.
— Нет, нет, у нас нет времени раздеваться. — В её глазах светилась ошеломительная уязвимость. Неужели она неуверенно чувствует себя голой? Ну нет, этого он не позволит. — Просто возьми меня, Бэк.
“Возьми меня”. Такими же словами она умоляла, когда они по молодости даже не понимали их смысла. Те могли означать и простое удовольствие, и полное затмение разума. Бэк тогда надеялся, что они означают “навеки”.
Он сделал, как она просила. Стал трахать жёстче, забылся в даримых ею ощущениях, просто взял её. Жаркие звуки, сопровождающие соединение двух тел, попадали в такт с горячим ритмом лихорадочных вдохов. Отчаянные выпады и отступления так сильно раздули желание Бэка, что пришлось порядком замедлиться, иначе бы он долго не продержался. Эта женщина была такой горячей. И чёрт, он хотел сгореть.
Ее стоны стали громче, тиски шелковых мышц сжимали всё туже.
— Кончи для меня, Дарси. Sé mía (исп. яз. — Будь моей).
— Бэк, — прошептала она. Тугое лоно Дарси начало сокращаться, и он каждой клеткой почувствовал оргазм, сотрясающий её тело. Тот дал толчок собственной разрядке Бэка, и он с рыком перестал сдерживаться и задвигался ещё чаще.
Охуетительно.
— Ммм, — промурлыкала Дарси через несколько минут, когда дыхание более или менее восстановилось.
— Sí (исп. яз. — да), — как-то сумел ответить Бэк.
— Этот испанский меня всё время заводит, — рассмеялась она.
Какой же он счастливчик, что нашёл её прямо тут, прямо сейчас, как будто бы по заказу. Нежно поцеловав Дарси, Бэк снял и выбросил презерватив. Она поцеловала в ответ и обласкала его рот сексуально-кошачьими прикосновениями, от которых внутри него всё плавилось, а в прочих местах твердело.
— Я сейчас не могу покинуть бар, но не прочь увидеться позже.
Дарси потупилась и одёрнула юбку, стремясь спрятать порванные колготки, как будто бы это могло скрыть восхитительную аморальность того, чем она только что занималась.
— Я… так не думаю.
— Это была не просьба, принцесса.
Она вскинула голову, и в глазах цвета морской волны проблеснула прежняя Дарси.
— Я больше не подчиняюсь приказам. Ни отцовским, ни твоим, ни какого бы то ни было другого мужчины. — Выпрямившись во весь рост, она слегка потянула Бэка за член. — Приятно было снова увидеться. Feliz Navidad (исп.яз. — Счастливого Рождества).
Бэк не успел ни придумать ответ, ни засунуть в штаны всё ещё ноющий от желания член, как она вышла за дверь, причём удивительно быстро для человека, всего полчаса назад подвернувшего лодыжку.
Пять секунд он провёл в неверии, а ещё десять откровенно восхищаясь её блистательным уходом. Затем усилием воли проглотил преподнесённую реальностью горькую пилюлю: Дарси Кокрейн его только что трахнула и ушла, на прощание дёрнув за член.
Дёрнув за член!
Дверь распахнулась, и сердце Бэка горячо забилось в надежде, но быстро ухнуло вниз на пару с поникшим членом. Это всего лишь Люк с его вечной ухмылкой.
— Твою мать, Бэкки, как насчёт того, чтобы засунуть член обратно в штаны и пойти нам помочь?
ГЛАВА 4
Что-то тут было не так.
Побарабанив по рулю грузовика, Бэк вперился взглядом в серое, ничем не примечательное здание, расположенное в промышленном уголке Клейбурна. Судя по стройке в полу-квартале, район подавал надежды стать более перспективным местом жительства, впрочем, насчёт него такие заявления делались и раньше. “Место жительства” тут вряд ли применимо: никаких жителей, одни невзрачные места.
Бэк сверился с клочком бумаги, исписанным завитушками Гейджа. Высокомерный дворецкий в особняке Кокрейнов на Золотом берегу сказал, что мисс Кокрейн там не живёт, так что пришлось прибегнуть к обычным источникам информации. Марси из отдела транспортных средств нифига не нашла, и он до сих пор должен её сестре свидание. В итоге выручил Гейдж, позвонил подружке Дарси… то ли Мелиссе, то ли Пауле, хрен её знает.
Бэк хотел снова увидеться с Дарси. Он до сих пор помнил ее сладкий медовый вкус на своих губах, точно такой же, как годы назад. Как так вышло, что её вкус остался тем же, и почему его тело все еще так реагирует на нее? Даже сейчас он вспоминал её податливые губы и податливый стон, когда она сдавалась оргазму, даря Бэку удовольствие, наслаждаться которым он не имел никакого права. Только не после того, как так её расстроил и обошёлся с ней, будто с грязью на своих ботинках.
Впрочем, похоть всех превращает в монстров, и его монстр жаждал добавки.
Бэк резко втянул отдающий морозной свежестью воздух и нажал на панели домофона каждую из неподписанных кнопок. Тишину, прерываемую только эпизодическим гулом транспорта, наполнили металлические звуки зуммера. Бэк выждал минуту и попытался снова. Ничего. Похоже, приятельница Дарси послала его по ложному следу. Может, даже по приказу самой принцессы. Что неудивительно, учитывая, как поспешно она вчера сбежала из бара.
Краем глаза он уловил какое-то мерцание. На фронтоне здания горела неоновая вывеска “Skin Candy Ink” (Чернильная конфетка для кожи), буква “S” мигает, а буква “K” в слове Ink вытягивается в стрелку, которая указывает на что-то за пределами видимости. Возможно, там удастся кого-нибудь расспросить.
Приняв решение, Бэк зашёл в проход между зданиями. Было такое чувство, что просвет за спиной вот-вот затянется и впереди откроется фэнтезийный мир со страниц "Гарри Поттера". Если бы из теней в конце узкого прохода кто-нибудь появился, обоим, чтобы разойтись, пришлось бы прижаться спинами к стенам. Десятью секундами и сотней ударов сердца спустя проход вывел его в маленький дворик. Тату салон светился, будто тусклый маяк, затемнённые стёкла витрин не пропускали свет, и только ещё один неоновый знак подтверждал, что это правильное место. Надпись на огромном баннере гласила: "Оставляем за собой право не обслуживать придурков".
Что ж, значит, лучше держать свою придурковатость в узде.
Бэк толкнул дверь, и тело сразу поблагодарило его за тепло, однако, уши к этой благодарности не присоединились. В месте, где ожидаешь услышать что-нибудь жесткое, с грохочущими басами, громко звучала классическая музыка. Накатило чувство, будто он шагнул в странный новый мир.
— Буду через секунду, — донёсся из конца помещения приглушённый голос.
Пройдя глубже, Бэк осмотрелся и первым делом поискал выходы. Всё без табличек, а это против правил. Он прогулялся взглядом по стенам, каждый дюйм которых занимали рекламные эскизы работ здешних мастеров: мультяшки, супергерои, черепа, помесь черепов с бесами, помесь черепов с Мэрилин Монро, сердца крылатые, сердца, пронзённые стрелой, сердца с надписью "мама" — на любой вкус.
Еще через несколько шагов взгляду Бэка предстало искусство совершенно другого уровня. Над клиентом склонилась женщина с волосами цвета воронового крыла, её рука в перчатке держала машинку для тату. С обнажённой ключицы спускалась стая птиц и потом взлетала к основанию нежной шеи. Подтянутые бицепсы охватывали вытатуированные браслеты, резко контрастирующие с фарфоровой кожей и белым топом, из-под которого выглядывали бретельки фиолетового лифчика. Одна бретелька съехала с округлого плеча — небрежность такого рода всегда заводила Бэка. Чертовски сексуально.
Как и все остальное в ней. Стройная, с пышными округлыми бедрами, обтянутыми черной мини-юбкой, из-под которой на левой ноге выглядывала татуировка: лоза чёрных роз, исчезающая в байкерских ботинках. Сексуально и... нереально круто.
У Бэка ойкнуло в груди — вероятно, ещё один эффект этого странного нового мира, и всё же что-то тут было не так. Все пожарные научены распознавать такое нашептывание, своего рода внутреннее чутьё и, будь он проклят, если это не оно. Ища причину своей смутной тревоги, он тщательно осмотрел стены, и вдруг остановился взглядом на табличках, разбавлявших ряды фотографий.
"Возрождая пламя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возрождая пламя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возрождая пламя" друзьям в соцсетях.