Закрыв двери, Хелен предложила:

— Давайте пойдём в библиотеку и пошлём за чаем.

— Жаль, мы не захватили с собой конфет, — расстроилась Пандора.

— Хелен, а что будет дальше? — спросила Кассандра, пока они шли по вестибюлю. — Кэтлин действительно поедет на похороны в Ирландию?

— Я считаю, она должна поехать, если это возможно, — задумчиво сказала Хелен. — Очень важно попрощаться.

— Но её отец об этом не узнает, — заметила Пандора.

— Не ради него, — пробормотала Хелен, взяв руку младшей сестры и ласково её похлопав. — А ради неё самой.

Глава 14

ТЕЛЕГРАММА МИСТЕРУ РИСУ УИНТЕРБОРНУ КОРК-СТРИТ ЛОНДОН

ТОЛЬКО ЧТО УЗНАЛ: УМЕР ОТЕЦ МОЕЙ ЖЕНЫ, ЛОРД КАРБЕРИ. ХОТЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА И ДАЛЕКИ ОТ ИДЕАЛЬНЫХ, ТВОЁ ПРИСУТСТВИЕ В ГЭМПШИРЕ КРАЙНЕ ПРИВЕТСТВУЕТСЯ.

БУДУ ПРИЗНАТЕЛЕН, ЕСЛИ ТЫ ПРИШЛЁШЬ СОЛЁНЫЙ МИНДАЛЬ ДЛЯ ЛЕДИ ТРЕНИ.

ТРЕНИ

— Фернсби, — резко бросил Рис, отрывая взгляд от телеграммы. — Освободите моё расписание на неделю и закажите два билета на следующий поезд до Гэмпшира. Пусть кто-нибудь сбегает к Куинси и скажет, чтобы он собирал свои и мои вещи. И передайте работнику продуктового отдела, надо упаковать весь солёный миндаль, что у нас есть, в ручную кладь.

— Весь?

— Весь до последней банки.

Когда секретарь выскочила из кабинета, словно умалишённая, Рис уткнулся лбом в поверхность стола.

— Diolch i Dduw, — пробормотал он. Слава богу.

Если бы приглашение не пришло в ближайшее время, у него бы не было выбора, кроме как ворваться в Приорат Эверсби, словно армия захватчиков. Он сожалел о смерти отца Кэтлин, но отчаянно хотел увидеть Хелен вновь. Казалось невозможным, что она для него вне досягаемости, когда так сильно ему необходима. Оставалось только ждать, а это выходило у него хуже всего. Хелен писала по три или четыре письма в неделю, рассказывая последние новости о семье и событиях в деревне, о реставрационных работах в доме и об успехах по добыче руды. Она подробно описывала процесс изготовления свечей или сбор выгоночного ревеня, выращенный в теплице. Сдержанные, но вместе с тем весёлые и многословные письма.

Он сходил с ума от тоски по ней, был болен ею.

Его работа, универмаг, всегда отнимал у него всю энергию, но теперь этого было мало. Рис сгорал от желания, от постоянного зуда под кожей. И не был уверен, являлась ли Хелен болезнью или всё же исцелением.

Как выяснилось, следующий поезд отбывал через три часа. Так как подготовить личный вагон времени не оставалось, и подходящего локомотива, куда можно было бы присоединить его, тоже не предвиделось, Рис был счастлив уехать на обычном поезде. Каким-то чудом невозмутимый Куинси умудрился упаковать их чемоданы с такой расторопностью, что они смогли успеть добраться до вокзала вовремя. Если у Риса и оставались сомнения в целесообразности иметь личного камердинера, то они отпали навсегда.

В течение двухчасового путешествия от Лондона до станции в Альтоне Рис обнаружил, что наклоняется вперёд, сидя на месте, будто пытаясь придать скорости тяжело идущему локомотиву.

Массивный якобинский особняк находился в процессе реставрации ещё с тех времён, когда Девон его только унаследовал. Богато украшенный парапетами и сводчатыми галереями, с множеством рядов дымовых труб, дом обозревал окрестности, словно величественная вдовствующая герцогиня на балу. Обнаружение гематитовой руды в поместье пришлось как нельзя кстати, без вливаний денежных средств особняк разрушился бы окончательно ещё до того, как его успели бы унаследовать следующие поколения.

Риса и Куинси встретил дворецкий Симс, который проговорил какие-то слова о том, что так быстро их не ожидали. Камердинер согласился с фактом их поспешного прибытия, и двое слуг обменялись быстрыми сочувственными взглядами, говорившими о трудностях, связанных с безрассудными и требовательными работодателями.

Пока Рис беспокойно бродил по приёмной в ожидании появления кого-нибудь, ему пришло в голову, что окружающая его обстановка в данный момент была намного уютнее, чем в его новомодном доме. Он всегда предпочитал всё современное, а старые вещи ассоциировались у него с упадком и безвкусицей. Но увядающие чары Приората Эверсби успокаивали и создавали ощущение радушного приёма. Дело было в мебели, уютно расставленной на цветистом ковре, в книгах и периодических изданиях, разложенных на маленьких столиках, в диванных подушках и пледах, лежащих повсюду. Пара спаниелей забрели в комнату и обнюхали его руки, но выбежали, услышав какой-то отдалённый звук в доме. До него доносился сладкий запах выпечки, возвещающий, что скоро подадут чай.

Рис не знал, чего ожидать от приглашения посетить Приорат Эверсби во время траура. Всё, что он знал о ритуалах по такому случаю, а это было совсем немного, не считая атрибутики, которая продавалась в универмаге, что семьи, только что потерявшие близких, не звали гостей и не принимали приглашений. Выражать соболезнования было принято после похорон.

Однако, Куинси, который был сведущ в таких делах и знал Рэвенелов не одно десятилетие, объяснил всю важность такого приглашения.

— Как оказывается, сэр, лорд и леди Трени решили относиться к вам, как к члену семьи, несмотря на то, что вы ещё не женились на леди Хелен, — отворачиваясь, он добавил с оттенком неодобрения в голосе. — Новое поколение Рэвенелов не всегда придерживается традиций.

Мысли Риса вернулись к настоящему, когда в комнату вошёл Девон.

— Боже, Уинтерборн, — Девон выглядел ошеломлённым и немного уставшим. — Я же только утром послал телеграмму, — но он непринуждённо улыбнулся, как в былые времена, и потянулся, чтобы крепко пожать руку Риса. Казалось, разногласия отошли на второй план.

— Как чувствует себя леди Трени?

Девон замешкался, будто размышляя, как много стоит рассказать.

— Уязвимой, — в итоге признался он. — Она тоскует не по умершему отцу, а по тому, которого у неё никогда не было. Я послал за леди Бервик, она приедет завтра из Леоминстера. Кэтлин будет спокойнее с ней, Бервики приняли её после того, как родители отослали её из Ирландии.

— Похороны пройдут там же?

Девон кивнул, слегка нахмурившись.

— В Гленгарриффе. Мне нужно её туда отвезти. Не стоит и говорить, что время чертовски неподходящее.

— Ты не можешь найти для неё приемлемого компаньона?

— Не в её нынешнем состоянии. Мне нужно быть с ней. У Кэтлин начались утренние недомогания, и сейчас она, как никогда, находится во власти своих эмоций.

Рис задумался над тем, как лучше всего им добраться до места.

— Если вы сядете на пароход в Бристоле и доплывёте до Уотерфорда, а потом заночуете в Гранвилле, это очень хороший отель рядом с железнодорожной станцией, то доедете быстрее всего. Если хочешь, я пошлю телеграмму в мою контору, и там обо всём договорятся. Они знают расписание движения всех кораблей и пароходов, прибывающих или отбывающих из Англии вместе со всеми существующими железнодорожными станциями и остановками.

— Я был бы очень признателен, — сказал Девон.

Рис молча взял чёрный кожаный саквояж, который он принёс с собой, и передал ему.

Приподняв брови, Девон расстегнул замки и, раскрыв сумку, заглянул внутрь. По его лицу расползалась медленная улыбка, когда он увидел две дюжины баночек солёного миндаля, упакованные в слои тонкой обёрточной бумаги.

— Я так понял, леди Трени испытывает слабость к нему? — спросил Рис.

— Непреодолимую тягу, — уточнил Девон, продолжая улыбаться. — Огромное спасибо, Уинтерборн. — Закрыв сумку на замки, он дружелюбно добавил: — Пошли в библиотеку, выпьем по бокалу бренди.

Рис заколебался.

— А где все?

— Уэст в каменоломне и скоро вернётся. Близнецы на прогулке, а моя жена отдыхает наверху. Хелен, скорее всего, в теплице со своими орхидеями.

От мысли, что Хелен одна, неподалёку в теплице, сердце Риса забилось быстрее. Бросив тайный и отчаянный взгляд на каминные часы, он произнёс:

— Сейчас четыре часа, не рановато для бренди?

Девон скептически глянул на него и тихо рассмеялся.

— Боже. Что ты за валлиец? — прежде, чем Рис успел вставить слово, он продолжил: — Ладно. Я отнесу это, — он взвесил сумку в руке, — жене. В награду за твоё великодушие, я не буду интересоваться твоим местоположением, как можно дольше. Но если вы с Хелен опоздаете на чай, ты ответишь. — После паузы Девон добавил: — Она в первой теплице за садом, обнесённым стеной.

Рис коротко кивнул. Он весь напрягся, живот скрутило узлом от мысли, как отреагирует Хелен на его появление.

Губы Девона дёрнулись.

— Не стоит впадать в мрачные раздумья, Хитклифф. Она будет рада тебя увидеть.

Рис не читал романов, поэтому суть обращения ускользнула от него, однако задело то, что его нервное состояние было очевидным. Молча проклиная себя, он не удержался и спросил:

— Она хоть словом обмолвилась обо мне?

Брови Девона взлетели вверх.

— Словом? Она только о тебе и говорит. Хелен читала книги об истории Уэльса и замучила всех нас рассказами об Оуайне Глиндуре и о чём-то под названием Эйстедвот, — в его глазах сверкнула дружелюбная издёвка. — А на другой день она так фыркала и кашляла, что мы решили, она простудилась, пока не узнали в этих звуках валлийский алфавит.

В любой другой ситуации Рис сделал бы какое-нибудь язвительное замечание, но он едва ли заметил усмешку. Ему стало трудно дышать от удовольствия.

— Ей необязательно это делать, — пробубнил он.

— Хелен хочет сделать тебе приятно, — возразил Девон. — Такова её натура, и это ведёт нас к кое-чему, что я хочу прояснить: она для меня, словно младшая сестра. Хотя, конечно, я последний, кто должен читать нотации о приличном поведении, но надеюсь, что ты будешь вести себя эти несколько дней как алтарный мальчик.