Рис угрюмо на него посмотрел.

— Я был алтарным мальчиком, и могу сказать, что слухи об их добродетели сильно преувеличены.

С неохотной улыбкой Девон развернулся и направился назад в главный холл.

А Рис отправился на поиски Хелен. Так как вбежать и наброситься на неё, как безумец, было бы неправильно, он заставил себя идти размеренными шагами. Пройдя через оранжерею и выйдя через задний вход, он пересёк аккуратно выкошенный луг.

Извилистая, покрытая гравием тропинка вела мимо насаждений зимних кустарников и древних каменных стен, обвитых вьющимся плющом, чьи стебли сплетались, словно кружева. Сады в поместье были пустынными, промёрзшая земля ожидала часа, когда придёт весна и пробудит её к жизни. Ветер доносил запахи осоки и дыма с горящих торфяников, аромат напоминал ему о долине, где в детстве он жил с семьёй, пока они не переехали в Лондон. Не то чтобы деревня Лланберис со своей каменистой местностью и многочисленными горными озёрами хоть чем-то напоминала эти ухоженные окрестности, но здесь, в Гэмпшире, витал присущий тем местам особенный запах озёр и дождя.

Когда он дошёл до ряда из четырёх теплиц, то заметил движение в первой, мимо заиндевелых стёкол проплыла стройная, одетая во всё чёрное фигурка. Его сердце подпрыгнуло, а щёки опалило жаром, несмотря на морозный февральский воздух. Он не знал, чего ожидал или почему нервничал, как мальчишка, встретивший свою первую возлюбленную. Не так давно, он бы высмеял предположение о том, что неискушённая молодая женщина, даже девушка, сможет привести его в такое состояние.

Костяшкой одного пальца он осторожно постучал в стекло. Аккуратно поднявшись на ступеньку, зашёл в помещение и закрыл за собой дверь.

Рис никогда до этого не был внутри теплицы. Хелен описывала её в деталях, пока он пребывал в Приорате Эверсби, но его обременяли костыли и гипс на ноге. Он сожалел, что не в состоянии выйти и рассмотреть её, понимая, как много это значит для Хелен.

Атмосфера внутри была влажной и тёплой. Казалось, это какой-то другой мир, а не Англия, стеклянный дворец, наполненный блистательными красками и экзотическими формами. Его встретил острый запах земли в горшках и густой зелени, а также тонкий терпкий аромат орхидей и преобладающий запах ванили. Удивлённый взгляд Риса проследовал по рядам высоких растений, столов с орхидеями в горшках и банках, по вьющемуся плющу, растущему на стенах и стремящемуся ввысь к поблёскивающему стеклянному небосводу.

Из-за белоснежного цветника появилась стройная фигурка. Глаза Хелен цвета хрусталя сверкнули, отражая свет, а прелестные губы округлились по форме лепестков чайной розы, когда она в изумлении, беззвучно проговорила его имя. Красавица направилась к нему, слегка споткнувшись, слишком быстро обходя стол. Такая лёгкая неуклюжесть и очевидная спешка воспламенили его. Она скучала по нему. Также нуждалась в нём. Сократив расстояние между ними в три быстрых шага, Рис поймал Хелен и прижал к себе так крепко, что её ноги оторвались от пола. По инерции они развернулись, описав полукруг. Опустив Хелен, Рис наклонился и уткнулся лицом в тёплую благоухающую кожу на её шее, вдыхая аромат, впитывая его.

— Cariad, — хрипло пробормотал он. — Впервые вижу, чтобы ты двигалась не с присущей тебе лебединой грацией.

Она неуверенно рассмеялась.

— Ты удивил меня, — её тёплые ладошки обхватили его холодное лицо. — Ты здесь, — сказала Хелен, будто пытаясь заставить себя в это поверить.

Неровно дыша, Рис прижался к ней носом, поражаясь шелковистости кожи и волос, нежности её плоти. Что-то напоминающее эйфорию, только сильнее, побежало по венам, одурманивая его.

— Я мог бы тебя съесть, — глухо проговорил он, отбрасывая ласкающие руки и отыскав её губы, завладел ртом Хелен. Она жадно откликнулась, запустив пальцы в его волосы и обхватывая голову.

Он бормотал грубоватые, но вместе с тем милые и нежные слова между поцелуями, а она льнула к нему. Её сладкий маленький язычок ласкал его, ровно так, как он учил, и эти ощущения отдавались у него в паху. Слегка покачнувшись, ему пришлось опустить руки, чтобы опереться на стол. Святые угодники. Нужно сейчас же остановиться или он уже не сможет этого сделать. Оторвавшись от её рта, Рис судорожно вздохнул, потом ещё раз, силясь обуздать страсть. Мышцы на руках дрожали от напряжения, когда он пытался ослабить хватку.

Не помогало ещё и то, что Хелен осыпала лёгкими поцелуями строгую линию его подбородка, насыщая его кровь чувственными ощущениями.

— Я думала, что, возможно, ты приедешь завтра или через день…

— Я не мог ждать, — откликнулся он и почувствовал изгиб её щеки, прижавшейся к его.

— Должно быть это сон.

Внутри него бушевал слишком сильный огонь, не сдержавшись, Рис схватил её бёдра и плотно прижал их к себе.

— Этого доказательства тебе достаточно, cariad? — это был непристойный жест, который никогда бы не позволил себе джентльмен. Но теперь Хелен была в курсе, чего от него можно ожидать.

Её глаза расширились, когда она почувствовала его напряжённое достоинство даже через несколько слоёв юбок, но не отпрянула.

— Чувствую ты вполне… здоров, — сказала она. — Как твоё плечо?

— Почему бы тебе не срезать рубашку и не взглянуть?

На это она коротко и хрипло рассмеялась.

— Только не в теплице.

Опустившись на пятки, Хелен отвернулась, чтобы дотянуться до одного из растений на столе рядом с ними. Оторвав маленький прекрасный цветок зелёной орхидеи, она вставила его в петлицу на левом лацкане пиджака Риса.

— Дендробиум? — предположил он, опуская глаза на цветок.

— Да, откуда ты знаешь? — Хелен нащупала крошечную шёлковую петельку для бутоньерки под левым лацканом и продела туда стебель. — Ты читал об орхидеях?

— Немного, — дразня, он провёл кончиком пальца по её носику. Перестать прикасаться к Хелен, играть с ней, казалось невозможным. — Трени сказал, ты изучаешь историю Уэльса.

— Да. Это потрясающе. Ты знал, что король Артур был валлийцем?

Повеселев, Рис погладил её волосы, нащупав массу затейливо заколотых косичек сзади.

— Если бы он существовал, то определённо был бы им.

— Он существовал, — искренне возразила Хелен. — Есть камень с отпечатком копыта его лошади рядом с озером под названием Ллин Барвог. Я хочу когда-нибудь его увидеть.

Улыбка Риса стала шире.

— У тебя хорошее произношение, cariad. Но двойное «л» произносится скорее, как «хл». Позволь воздуху проскользнуть вокруг твоего языка.

Хелен повторила звук несколько раз, не слишком удачно изобразив его произношение. Она так очаровательно это делала, расположив кончик языка за передними зубами, что он не удержался и украл ещё один поцелуй, на краткий миг вобрав в себя её тёплые атласные губки.

— Тебе необязательно учить валлийский, — сказал он ей.

— Но я хочу.

— Это сложный язык. И сейчас нет никакой надобности его знать, — затем он печально добавил: — Моя мать всегда говорила: «Избегай говорить на валлийском, словно греха».

— Почему?

— Это было плохо для ведения бизнеса, — Рис медленно провёл ладонями по её рукам и спине. — Ты знаешь о предубеждениях, связанных с моими корнями. Люди считают, что валлийцы морально отсталые, ленивые… даже грязные.

— Да, но это же вздор. Цивилизованные люди никогда бы так не сказали.

— Публично нет. Но некоторые говорят и похлеще между собой, в своих гостиных, — он нахмурился и продолжил. — Некоторые станут думать о тебе хуже, когда ты выйдешь за меня замуж. Тебе не скажут этого в лицо, но ты прочтёшь всё в их глазах. Даже когда они будут улыбаться.

Они не обсуждали такие вещи во время предыдущей помолвки, Рис болезненно относился к своему, более низкому социальному статусу, а Хелен не хотела задеть его. И теперь он чувствовал облегчение, разговаривая с ней по душам. Но в то же время, признание того, что её унизит брак с ним, оставил горький привкус во рту.

— Я стану Уинтерборн, — спокойно возразила Хелен. — Это всем остальным придётся переживать о том, что о них думаю я.

Это утверждение вызывало у него ухмылку.

— Так и будет. Ты станешь влиятельной женщиной, и у тебя будут средства, чтобы осуществить любые мечты.

Она дотронулась до его лица, её пальцы нежно и одновременно возбуждающе прижались к его щекам.

— Моей главной заботой будет делать мужа счастливым.

Рис склонился над ней, положив руки на стол по обеим сторонам от неё, заключая в ловушку.

— Это не простая задача, жена, — предупредил он мягко.

Её серебристые глаза изучающе посмотрели в его. Кончиком большого пальца, она нежно обвела нижнюю губу Риса.

— Значит, тебе сложно быть счастливым?

— Ага, я становлюсь таким только когда ты рядом.

Он пылко впился в её рот, его язык скользнул глубоко внутрь, насыщая Хелен удовольствием, до такой степени, что она уже была не в состоянии ему отказать. Он схватил её юбки и долю секунды боролся с искушением поддаться на уговоры своего измучившегося тела и взять Хелен прямо здесь. Так просто подсадить её на стол, поднять юбки, раздвинуть ноги…

Со стоном обрывая поцелуй, он прикоснулся лбом к её лбу.

— Я слишком долго был вдали от тебя, cariad, — он набрал воздух в лёгкие и медленно выдохнул. — Скажи что-нибудь, чтобы меня отвлечь.

Лицо Хелен порозовело, а губы слегка припухли.

— Ты упомянул свою маму, — сказала она. — Когда я с ней познакомлюсь?

Он сухо усмехнулся, невозможно было придумать другого способа, быстрее охладить его пыл.

— Я буду оттягивать это знакомство как можно дольше.

Его мать, Бронуэн Уинтерборн, была суровой, жёсткой и худой, как палка, женщиной. Её крепкие руки не раз раздавали наказания в детстве Риса, но он так и не смог припомнить, когда они хотя бы один раз нежно его обняли. Хотя, всё же она была хорошей матерью, кормила и одевала, учила ценить дисциплину и тяжёлую работу. Восхищаться ею, всегда было легко, но совсем не просто любить.