— Как ты могла сделать это?
Она подумала, что он снова её ударит. И стояла, не двигаясь.
Он открыл Библию, пальцем выискивая книгу притчей Соломоновых. Резким голосом зачитал вслух:
«Потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба»
Перевернул страницу:
«Дом её — пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища конца».
Взглянул на неё.
— Да, отец.
Казалось, он сейчас зарычит. Он бил её снова и снова, но никогда не мог раздавить её и понимал это. В её глубине он видел искры протеста, понимая, что никогда не погасит их. Но все равно не останавливался.
— К завтрашнему вечеру ты выучишь седьмую и восьмую главу наизусть.
— Да, отец.
Она уже знала их.
— И ты будешь молиться о прощении ради милости Святого Духа.
— Да, отец.
— Иди.
Эбенизер все ещё сидел в зале. Он посмотрел на неё и улыбнулся.
— Больно было?
Она остановилась и посмотрела на него.
— Да.
Он продолжал улыбаться, одной рукой придерживая страницы Библии.
— Это я сказал ему.
Она кивнула.
— Я так и думала, что ты.
Она всегда старалась любить Эбенизера, дать ему ту любовь, которой не было у неё, защитить слабенького хромого мальчика, бывшего ей братом. Но он всегда отвергал её.
Эбенизер презрительно улыбнулся.
— Ты мне отвратительна. Ты не годишься жить в этом доме.
— Спокойной ночи, Эб.
Она медленно поднималась по лестнице, спина болела, и все её существо было наполнено мраком и ужасом Уирлаттон Холла.
Мэтью Слайт начал молиться, как только выгнал её, молиться как всегда с неистовым рвением, будто думал, что тихой просьбы Господь не услышит.
Доркас была его проклятьем. Она обеспечила его богатством, о котором он и не мечтал. Но, как он и боялся, когда ему предложили богатство, это был ребенок греха.
На самом деле она никогда не была плохой, но Мэтью Слайт этого не видел. Её прегрешение наверняка было настолько значительным, настолько счастливым, что не подавало никаких признаков страха перед ужасным, мстительным Богом, хозяином Мэтью Слайта. Доркас должна быть раздавлена. Ребенок греха должен стать ребенком Бога, и понимал, что у него не получилось. Знал, что она называла себя христианкой, что она молилась, что она верила в Бога, но Мэтью Слайт боялся независимости, которая проявлялась в характере дочери. Он страшился, что она станет мирской, станет искать проклятые удовольствия этого мира, удовольствия, которые станут её, если она раскроет его тайну.
Существовала спрятанная драгоценность, золотая печать, на которую он не смотрел уже шестнадцать лет. Если бы Доркас нашла её, если бы узнала, что она значит, то вероятно начала искать помощи от печати и тогда обнаружила бы Ковенант. Мэтью Слайт простонал. Деньги Ковенанта принадлежат Доркас, но она никогда не должна об этом узнать. Оно связано завещанием, его желаниями и помимо всего брачным договором. Его опасной красоты дочь никогда не должна узнать, что она богата. Деньги, которые достались из-за греха, должны принадлежать Богу, Богу Мэтью Слайта. Он положил лист бумаги перед собой, голова ритмично покачивалась в такт молитве и написал письмо в Лондон. Он должен определить свою дочь раз и навсегда. Он должен раздавить её.
Наверху в спальне, которую она делила с одной из служанок, Смолевка сидела на широком подоконнике и смотрела в темноту.
Давным-давно Уирлатонн Холл был очень красивым местом, хотя она и не помнила то время. Его старые каменные стены были покрыты плющом и укрыты тенями огромных вязов и дубов, но когда Мэтью Слайт купил поместье, он выстриг плющ и вырубил огромные деревья. Он окружил Холл обширными лужайками, которые летом косили двое слуг, а вокруг высадил тисовую изгородь. Теперь живая изгородь выросла, отгораживая безукоризненный слаженный порядок Уирлатонна от чужого сложного мира, где смеяться не считалось грехом.
Смолевка смотрела в темную за деревьями даль.
Вдали проухала сова, охотившаяся в буковой роще. Летучие мыши промелькнули мимо окна, описывая круги неровными крыльями. Привлеченная пламенем свечи мимо Смолевки пролетела ночная бабочка, и Чэрити, служанка, пронзительно завизжала от страха.
— Закройте окно, мисс Доркас.
Смолевка повернулась. Чэрити выкатила свою кровать из — под кровати Смолевки. Бледная, испуганная, она посмотрела на Смолевку.
— Было больно, мисс?
— Как всегда, Чэрити.
— Почему вы это сделали, мисс?
— Я не знаю.
Смолевка повернулась к густой сладкой темноте. Она молилась каждую ночь, чтобы Бог сделал её хорошей, но никогда не могла угодить своему отцу. Она знала, что купаться в реке грех, но не понимала почему. Нигде в Библии не говорится «Не плавай», хотя и знала, что обнажённость — это проступок. Но вода соблазняла снова и снова. И вот теперь её никогда не пустят к реке.
Она подумала о Тоби. Перед поркой отец приказал на весь посадить её под домашний арест и в воскресенье в церкви её не будет. Она подумывала о том, чтобы ускользнуть, найти дорогу, ведущую на север в Лазен, но знала, что не сможет. За ней всегда следили, когда запрещали покидать дом, отец сторожил её вместе с одним из преданных слуг.
Любовь. Именно это слово преследовало её. Бог был любовью, хотя отец говорил о Боге гнева, наказаний, ярости, мстительности и власти. А Смолевка находила любовь в Библии.
«Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина», «Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня», «И знамя его надо мною — любовь», «На ложе моём ночью искала я того, которого любит душа моя».
Отец говорил, что Песнь Песней Соломона вряд ли является выражением любви Бога к церкви, но она не верила ему.
Она смотрела в темноту над уирлаттонской долиной и думала о своём отце. Вместо того чтобы любить, она боялась его, но никогда страх не проникал в самую середину её. У неё был секрет, секрет, который она оберегала днём и ночью. Это как сон, никогда не покидающий её, и в этом сне её душа жила отдельно от тела и просто наблюдала за собой в Уирлаттоне. Она улыбнулась. Теперь она обнаружила, что думает о своей отдельной душе как Смолевка, наблюдая, как Доркас послушна или старается быть послушной, и у неё было ощущение, что она не принадлежит этому месту. Она не могла объяснить этого, также как Тоби Лазендер не мог объяснить, как холодные пальцы ощущают давление рыбы в воде, но именно ощущение её отличия помогало ей противостоять жестокому отцовству Мэтью Слайта. Она подкармливала свою душу любовью, веря, что где — то за высокими тёмными тисами существовала доброта. И однажды она отправится в тот сложный мир, которого так страшился отец.
— Мисс? — Чэрити отмахивалась от порхающего мотылька.
— Я знаю, Чэрити, ты не любишь мотыльков. — Смолевка улыбнулась, спина её заболела, когда она наклонилась, но она бережно удержала в руках большого мотылька, чувствуя, как в ладонях трепещут крылья, и затем выпустила его на темную свободу, где охотились совы и летучие мыши.
Она закрыла окно и встала на колени возле кровати. С чувством долга она молилась за отца, за Эбенизера, за Хозяйку, за слуг и с улыбкой помолилась за Тоби. Мечты вспыхнули в ней с новой силой. Для них не было ни причин, ни даже малейшей надежды, но она влюбилась.
Три недели спустя, когда зерно было цвета волос Смолевки, а лето обещало урожай, богаче которого Англия ещё не видела, в Уирлаттон Холл приехал гость.
В общем — то, гостей было несколько. Путешествующему проповеднику, язык которого обременялся проклятиями в адрес короля и проповедавший смерть епископам, можно было бы предложить гостеприимство, но Мэтью Слайт был необщительный человек.
Доркас сказали, что гостя звали Сэмюэл Скэммелл, брат Сэмюэл Скэммелл, пуританец из Лондона. Чэрити была взволнована. Она вошла в спальню Доркас, когда солнце склонялось над долиной.
— Хозяйка велела, чтобы вы надели лучшее воскресное платье, мисс. И снести вниз в зал ковры!
Смолевка улыбнулась возбуждению Чэрити.
— Ковры?
— Да, мисс, и хозяин приказал зарезать трёх молодых куриц! трёх! Тобиас принес их. Хозяйка готовит пирог, — Чэрити помогла Смолевке одеться и приладила белый льняной воротничок поверх платья. — Вы хорошо выглядите, мисс.
— Правда?
— Это воротник вашей матушки. Он стал лучше, — Чэрити расправила края. — На вас он выглядит гораздо больше!
Марта Слайт была большой и толстой, за власть над грязью в Уирлаттон Холле её голос соперничал с голосом Хозяйки Бэггилай. Смолевка подняла край воротника.
— Не было бы лучше надеть что-нибудь симпатичное хоть раз? Ты помнишь женщину в церкви два года назад? Ту, про которую Преподобный Херви ругался, что она одета как падшая? — она засмеялась. На той женщине был надет кружевной воротничок, хорошенький и мягкий.
Чэрити нахмурилась.
— Мисс! Это неприличное желание!
Внутренне Смолевка вздохнула.
— Извини, Чэрити, я говорю, не думая.
— Бог простит вас, мисс.
— Я буду молиться этому, — солгала Смолевка. Она давно поняла, что лучший способ избежать Божьего гнева, льстиво уверить Его в преданности. Если Чэрити скажет Бэггилай о желании Смолевки носить кружево, а Бэггилай скажет об этом своему хозяину, то Мэтью Слайт опять накажет Смолевку. Вот так, думала Смолевка, чтобы избежать наказания, она научилась лгать. Наказание — лучший учитель по обману. — Я готова.
Мэтью Слайт, его двое детей и гость ужинали в дальнем конце огромного зала. Ставни высоких окон оставили открытыми. Сумерки затемнили широкую лужайку и изгородь.
"Высшая милость" отзывы
Отзывы читателей о книге "Высшая милость". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Высшая милость" друзьям в соцсетях.