Его гнев вспыхнул, как огонь в сухом хворосте. Обычно только что-то ужасное, вроде стихийного бедствия, могло привести Эрика в ярость, но маленькой няньке удалось добиться этого одним движением головы. Хотя она слишком далеко зашла, позволив себе подобную дерзость, он вынужден был признать, что проделала она это весьма эффектно. Гордо вздернув точеный подбородок, она окинула Эрика высокомерным взглядом и, презрительно тряхнув слипшимися от воды темными волнистыми волосами, отвернулась с таким видом, будто была королевой проклятой Англии.

Эрик не привык к неповиновению — он не встречал отказа у женщин, а его приказы на корабле неукоснительно выполнялись, — поэтому он пришел в ярость. Кем, черт ее возьми, она себя возомнила, эта маленькая неприметная нянька? Пусть она здесь не по своей воле, но он капитан этого корабля. И ей придется чертовски хорошо усвоить, кому следует подчиняться. Он не допустит, чтобы эта высокомерная особа устроила бунт на его корабле. Она и так уже доставила достаточно неприятностей для одной ночи.

Им не удалось выйти из схватки с англичанами совсем без потерь. Один из его родственников был ранен стрелой в руку — ничего серьезного, но лечение требовалось, — да и Рэндольф, судя по всему, сильно пострадал после неудачного заплыва, когда едва не утонул.

Эрик не хотел рисковать. Опасаясь привести англичан к Брюсу на Айлей, он решил укрыться на одном из многочисленных маленьких островов, разбросанных вдоль побережья Шотландии от Кинтайра до Эршира. Там можно позаботиться о своих людях и подождать, пока англичане устанут их искать, а уже потом присоединиться к Брюсу и остальным.

Эрику следовало бы приказать Доналлу привести девушку, но он так разозлился, что в ярости направился к ней сам.

— Я просил тебя подойти ко мне, — сказал он.

Она запрокинула голову, чтобы посмотреть ему в лицо.

— В самом деле? Хм-м… Я не заметила.

Эрик так стиснул челюсти, что стало больно зубам. Что- то в этой девице крайне раздражало его, выводя из себя, лишая обычной невозмутимости. Он подступил еще на один шаг и угрожающе навис над ней.

— Когда я в следующий раз позову тебя, черт побери, тебе лучше послушаться, — произнес он, понизив голос. — Я ясно выразился?

Она широко раскрыла глаза и молча кивнула.

И неожиданно для себя Эрик осознал сразу две вещи: она вовсе не так уверена, как хочет казаться, и он ее пугает. И тогда гнев его остыл так же внезапно, как вспыхнул. Эрик никогда не запугивал женщин. В этом не было необходимости. Понимая, что их разговор начался не лучшим образом, он улыбнулся и сел на сундук напротив нее.

— Можешь перестать так на меня смотреть. Я не съем тебя.

Она посмотрела на него настороженно; затем один уголок ее рта изогнулся.

— Я больше склонялась к мысли о языческих жертвоприношениях.

Эрик рассмеялся. Девушка явно зациклилась на его норвежском происхождении.

— Тебе нечего опасаться. Это я и имел в виду, когда сказал, что ты будешь в безопасности.

Их глаза на мгновение встретились, и он почувствовал, что она ему поверила.

Элли опустила глаза и принялась теребить мех, закрывавший ее до пят.

— Я думала, вы будете очень злы на меня после всего, что случилось. — Она робко взглянула на него из-под густых ресниц и нерешительно добавила: — Спасибо, что спасли меня. У меня начались судороги, и я не могла двигаться.

Вот как. А Эрик все не мог понять, что же произошло.

— Ты поступила крайне опрометчиво и безрассудно. Английские галеры не успели бы подобрать тебя вовремя. Если бы я опоздал всего на несколько минут, ты бы утонула.

Она вздернула тонкую бровь:

— Это вы говорите мне о моем безрассудстве?

Он усмехнулся, нисколько не раскаиваясь:

— Это не безрассудство, если уверен в результате. На моей стороне был попутный ветер.

— Почему вы были так уверены, что английский капитан примет ваш вызов, а просто не остановится и не подождет с лучниками наготове вашего прибытия?

Эрик окинул ее оценивающим взглядом. Если бы эта девица командовала тем кораблем, дела у англичан могли бы сложиться гораздо лучше. Им действительно нужно было просто подождать. Это не только дало бы время остальным кораблям подойти на помощь, но и позволило бы всей английской команде вооружиться луками и осыпать ладью таким градом стрел, что пострадало бы больше людей Эрика.

— Непомерная английская гордыня, — ответил он с улыбкой. — Каждый раз она их одолевает.

— А как насчет непомерной гордыни пиратов? — насмешливо спросила она.

Эрик рассмеялся:

— На нее ты тоже можешь рассчитывать.

Девчонка действительно оказалась на удивление забавной. Эрик не привык к тому, чтобы женщины спорили с ним. Обычно они из кожи вон лезли, чтобы угодить ему. Он вгляделся в ее бледное лицо, почти ожидая, что что-то в нем изменилось. Но увидел все те же ничем не примечательные черты, что и прежде. Его порадовало, однако, что страх исчез из ее глаз.

Он не смог удержаться от соблазна поддразнить ее.

— А знаешь, тебе не удастся меня обмануть.

Она посмотрела на него с недоумением:

— Не удастся?

— Нет, — сказал он, покачав головой.

Он не забыл выражения ее лица, когда они летели над волнами. Впервые за все это время она не выглядела так, будто была затянута в туго зашнурованный корсет. Он отставил ногу назад и скрестил руки на груди.

— Тебе было весело.

Даже в темноте он заметил, что она покраснела.

— Я была в ужасе, — возразила Элли. Поймав его взгляд, она слабо улыбнулась, будто извиняясь. — Но это была захватывающая гонка. Я в жизни не испытывала ничего подобного. Огромная скорость для корабля даже днем, не говоря уж о ночной темноте.

Она взглянула ему в лицо, и у него возникло странное чувство, будто она видит его насквозь. Эрику стало не по себе, и ему пришлось сделать усилие, чтобы не поежиться.

— Кто вы? — задумчиво спросила она.

Он немного помолчал, раздумывая, что ей сказать.

— Мои люди называют меня Ястребом.

— Об этом свидетельствует изображение на парусе.

— Да, и на носу корабля.

Он указал на вырезанную фигуру, хотя было слишком темно, чтобы ее увидеть.

— Совсем как ладьи с драконами, — сказала девушка с содроганием.

Эрик усмехнулся — снова она вспомнила викингов.

— Он предназначен, чтобы отгонять морских чудовищ и других страшных тварей.

— А что может отпугнуть вас?

Эрик рассмеялся. Девчонка определенно была не промах.

Она запрокинула голову. Неясный лунный свет окружал ее лицо призрачным сиянием.

— Меня удивляет, что я никогда о вас не слышала.

— А с какой стати тебе обо мне слышать? Я просто обычный пират, пытающийся добыть себе пропитание единственным известным мне способом.

По звуку, вырвавшемуся из ее горла, Эрик определил, что его притворная скромность ее не обманула.

— Вы напрасно растрачиваете свои таланты, занимаясь пиратством. Вы никогда не думали использовать свое умение законным образом?

— Для кого? — Эрик внимательно наблюдал за ней, пытаясь определить, слышала ли она что-нибудь на самом деле. — Для короля Эдуарда?

Элли пожала плечами:

— В том числе. Мой з… — Она осеклась так внезапно, что Эрик долго ломал голову, пытаясь сообразить, что она собиралась сказать. — Многие люди согласились бы платить большие деньги человеку с вашими способностями.

Девушка явно что-то скрывала. Но с другой стороны, он тоже кое-что скрывал.

— Благодарю тебя за совет, — рассмеялся он. — Но я предпочитаю свободу. Не хочу никаких обязательств.

— Значит, вы не женаты?

Эрик едва сдержался, чтобы не выпалить решительное: «Нет, черт побери!» Вместо этого он лукаво ей подмигнул:

— Нет еще, но я все смотрю, может быть, ты проявишь ко мне интерес?

Элли широко раскрыла глаза, но прежде чем нашлась, что ответить, он добавил:

— Однако должен тебя предупредить: на это место слишком много желающих.

К его разочарованию, в лице ее не дрогнул ни один мускул. Напротив, Элли окинула его таким взглядом, что ему стало заметно не по себе.

— Не сомневаюсь. — Она одарила его снисходительной улыбкой заправской няни. — Легковесное обаяние вполне способно увлечь… ненадолго.

Эрик нахмурился. Легковесное? Что она хочет этим сказать? Он попытался вывести ее из себя, но она каким-то образом умудрилась заставить его занять оборонительную позицию. К такому он не привык, и это ему чертовски не понравилось.

Эта девица вела себя совсем не так, как следовало бы.

Воспользовавшись тем, что он ошеломленно молчал, она продолжила:

— Прошу вас! Вы кажетесь вполне разумным человеком. Если вы не хотите отвезти меня назад, то, по крайней мере, просто отпустите меня. Я сама найду дорогу до…

— Боюсь, я не могу этого сделать, — резко оборвал он ее.

— Но почему? — возразила она. — Клянусь, я ничего не слышала из вашего разговора с тем человеком. Почему вы не можете мне поверить?

Эрик не мог равнодушно выслушивать ее мольбы, как емy хотелось бы. Он терпеть не мог отказывать в чем-либо женщинам. Нахмурив брови, он сурово посмотрел на нее в надежде, что она перестанет просить.

— Твои мольбы бесполезны. Я не изменю своего решения. Я верну тебя назад, как только это станет безопасным, но не раньше.

Глаза ее сверкнули в темноте, а губы плотно сжались.

— Вы поступаете нелепо. Это безумие. Вы хотя бы знаете, куда направляетесь?

— Конечно, я чертовски хорошо знаю, куда направляюсь.

Как будто он мог заблудиться!

По ее виду было ясно, что она ему не верит.

— Не можете же вы плавать бесцельно всю ночь. Вы должны куда-то пристать. Почти рассвело, и англичане будут вас искать. Кроме того, — она указала на Рэндольфа, — ваш человек нуждается в уходе.