И граф, не таясь, заплакал.
– Мы с Патриком только выполнили свой долг, милорд, – таким же хриплым голосом произнес готовый разрыдаться Ричард. – Кто же поможет нам, если мы сами не будем поддерживать друг друга? Ведь так издавна повелось между нашими семьями.
– Да, мой мальчик, – поднял на него глаза граф, – и я счастлив, что судьба одарила меня и моих сыновей такими верными и преданными друзьями. Я справлюсь со своим горем, подниму на ноги Лоренса и еще дождусь внуков.
Он бросил взгляд на бледную, совершенно истерзанную горем Алисию и медленно подошел к ней.
– Держись, любовь моя, ведь ты всегда была сильной и всегда была рядом со мной, – прошептал он, – вдвоем мы справимся с этим горем.
Долго еще сидели в большом зале у горящего камина эти придавленные общей скорбью люди. Терять близких непомерно тяжело! К тому же граф Хьюберт никогда даже не сможет отыскать могилы своих сыновей. Патрику удалось хотя бы помолиться над останками брата, а эта семья не имеет и такого утешения.
Утром следующего дня два отряда покидали гостеприимный Уинстон, оставляя его в глубокой печали. Патрик и Ричард прощались у ворот замка.
– Ты прости меня за те глупости, что я говорил и делал, Патрик, – слегка покраснев, с усилием произнес молодой Лорэл, – мне очень стыдно, поверь.
– Забудем об этом, Ричард, – произнес в ответ Эллиот, – кто не делал глупостей в молодости! Ты отличный парень и надежный друг. Я рад, что мы вместе совершили эту поездку. И надеюсь, что мы еще не раз поможем один другому.
Они, улыбнувшись, пожали друг другу руки, и два отряда разъехались в разные стороны, каждый в свой замок.
Путь домой Ричард пролетел как на крыльях. Он спешил в родной дом, желая поскорее обнять дорогих людей и увидеть ответную любовь в их глазах. За это долгое путешествие, растянувшееся на полгода, он очень многое понял. И, пожалуй, именно в этой поездке он из глупого тщеславного мальчишки превратился в мужчину, который научился ценить дары судьбы и был готов на все ради своих близких.
Отец сразу увидел в нем эту перемену, и глаза его потеплели.
– Я сделал все, что ты велел мне, отец. – Ричард сверкнул зелеными лорэловскими глазами. – И все тебе изложу в подробностях, когда поприветствую своих близких. А сейчас позволь мне обнять тебя.
И сын по-мужски сжал плечи отца окрепшими руками, чем вызвал счастливую улыбку на его лице.
– Здравствуй, мама, – подошел Ричард к баронессе Элис, – как я рад видеть тебя!
И он расцеловал счастливую женщину в обе щеки. Мать улыбнулась и встретилась глазами с мужем – их мальчик вернулся из этой поездки совсем другим человеком. А сын продолжал удивлять их. Он с улыбкой подошел к сестре, сидящей у огня с малышом на руках. Генрих уже здорово подрос и важно сидел на руках у матери. Он серьезно смотрел своими голубыми глазенками на незнакомого мужчину, но страха не выказывал.
– Здравствуй, племянник, – улыбнулся ему Ричард, – не пойдешь ли на руки к своему дядюшке?
Генрих же не просто удивил, а буквально потряс всех присутствующих. Он вдруг счастливо улыбнулся, показав два прорезавшихся зубика, и протянул вперед ручонки. Ричард подхватил маленькое тельце и бережно прижал к груди. И в этот миг мальчик навсегда завоевал сердце своего дядюшки, что называется, взял неприступную крепость без единого выстрела.
Нада смотрела на эту картину немигающим взглядом, не веря своим глазам. Но Ричард подошел к ней и, передавая сына, поцеловал в щеку.
– Рад тебя видеть, сестра. Ты прекрасно выглядишь.
После этого он, смущенный собственным поведением, повернулся и направился к лестнице, ведущей наверх.
– Извините, – сказал он слегка севшим голосом, – но я оставлю вас на время. Пойду поздороваюсь с бабушкой. А потом расскажу обо всем.
Он умчался наверх, перепрыгивая через две ступеньки, а родные в зале не сразу пришли в себя. Что бы это значило? Что могло так изменить мальчика?
Вернулся он нескоро и приступил к рассказу. Поведал все: рассказал и о превратностях пути, и о положении дел у Брэда, и о том, как они отыскали могилу Кристофера, и о горе, постигшем семью Хьюбертов. Родные слушали, затаив дыхание. Малыш заснул на руках у матери, а она, прижимая его к груди, не пропускала ни слова из рассказа брата.
– А наш Брэд стал там большим человеком, – усмехнулся Ричард, – все же солидный землевладелец с отличными виноградниками и добротным домом, подобным замку и столь же хорошо охраняемым. Его жена очень мила, но, как я понял, братцу еще предстоит завоевать ее любовь. Уверен, у них будет много детей. Брэд велел передать тебе, отец, что первого своего сына он назовет Кристофером, в память погибшего друга, и только второго Кевином. Он сказал, ты его поймешь. И еще просил передать малышу Генриху, что в далекой Франции он всегда найдет теплый прием у любящего дядюшки.
Ричард вдруг искренне улыбнулся во весь рот:
– Как же я счастлив вернуться домой! И как хочу, чтобы горести и беды обошли нашу семью стороной.
Тронутая словами сына мать прослезилась. Барон бережно обнял ее за плечи и увел в их супружеские покои. Брат и сестра остались вдвоем.
– Давай я помогу тебе, Нада, отнести малыша в твою комнату, – проговорил Ричард, глядя ей в глаза, – и прости меня за грубости, которые я себе позволял.
– Не будем вспоминать об этом, – улыбнулась сестра. – Как хорошо, что мы вместе!
В семье Лорэлов установился долгожданный мир.
Прошло два месяца, и на замок снова упала зима. Белый ковер покрыл землю, злой ветер рвался в накрепко запертое строение, стремясь выдуть из него драгоценное тепло. Природа застыла до весны. Люди занялись привычными делами.
Как-то вечером барон с сыном задержались у очага. Они обсуждали какой-то важный хозяйственный вопрос. И тут отец высказал то, о чем уже не раз задумывался.
– Ты стал взрослым, сынок, – начал он, – тебе уже восемнадцать, и ты вполне зрелый мужчина. А мы еще ни разу не говорили с тобой о женитьбе. Давно пора найти тебе невесту. Скажи, в какой стороне ты желал бы ее найти, и я сделаю все, что в моих силах.
Ричард смущенно поерзал на стуле и поднял на отца глаза. Он давно ожидал этого разговора, но сам не решался его начать.
– Видишь ли, отец, – попытался он говорить ровным голосом, – в этом вопросе я вынужден тебя сильно огорчить.
Барон вскинул голову, как от удара хлыстом. В глазах плеснулась боль.
– Нет-нет, отец, ничего постыдного, – поспешил успокоить его сын, – просто, когда я был у Перси, переболел там гадкой болезнью, когда опухает под ушами, и теперь у меня никогда не будет детей. Зачем же мне жениться? У нас есть большая надежда на Брэда. Да и Генрих подрастает, он ведь тоже наш.
Глаза отца наполнились жалостью.
– Бедный мой мальчик, – проговорил он тихим, грустным голосом. – Почему ты не сказал мне этого раньше? Я уже бог знает что начал думать.
– Прости, папа, мне самому неприятно об этом говорить. И я все откладывал разговор, пока ты не начал его. Но изменить положение дел мы уже не в состоянии, ни ты, ни я. Так что будем делать то, что в наших силах, и верить, что род Лорэлов в Лейк-Касле не прервется.
Больше они к этому разговору не возвращались. А жизнь шла своим чередом. Закончилась холодная вьюжная зима, наступила весна, и из Уинстона прибыл гонец. Из переданного им послания Лорэлы узнали, что у четы Стэнтонов родился первый сын, и леди Дебора горит желанием заполнить их замок целым выводков детишек. Лоренсу Хьюберту нашли хорошую невесту, и в Майский день они обвенчаются. Все родственники приглашены, разумеется. А из Денвент-Касла сообщили, что у Конана Эллиота родился еще один сын, третий. А маленький Алекс так и живет в замке деда. Сэр Тимоти ни за что не соглашается расстаться с малышом, так напоминающим ему погибшего Кристофера.
Глава 9
Весна пришла, но погода не радовала. В течение долгого времени небо было сплошь затянуто тучами. Стояли довольно теплые дни, дождя не было, однако низкое небо давило, и лица у людей были хмурые.
Но вот наконец тучи разошлись. Небо заголубело, пусть не полностью, пусть только участочками, но все же. Проглянуло солнце. И люди, и животные повеселели. В Лейк-Касле начались сборы в дорогу.
Снова ехали всей семьей – барон с женой, Ричард и Нада. Но теперь с ними отправлялся в путь и маленький Генрих – его решили взять с собой.
Перед отъездом Нада поднялась в комнату леди Валы.
– Мы уезжаем, бабушка, – весело сказала она, – все готово. И Генрих едет с нами. Ричард настаивает на том, что сам будет везти его. Мальчику все же второй год уже. Он все понимает и радостно сверкает глазенками на всю эту суету.
После примирения с братом Нада стала намного оживленнее – размолвка и охлаждение в их отношениях очень ее угнетали. Но после поездки на континент Ричарда как подменили. Он стал приветливее и веселее, был заботлив и предупредителен к сестре. А в малыше он вообще души не чаял. Маленький Генрих отвечал ему тем же. Причем с дядюшкой Генрих вел себя не так, как с дедом. Малыш очень любил дедушку Кевина и всегда счастливо курлыкал, попав к нему на руки. Дед таял как воск в детских ручонках. А от Ричарда мальчик требовал игр и развлечений, очень любил, когда сильные руки подбрасывали его в воздух и снова ловили. Малыш заливался смехом. А однажды, начав потихоньку произносить свои первые слова, адресовал ему неуверенное «па». Ричард замер на мгновенье, а потом прижал ребенка к груди, и крупные прозрачные слезы покатились по его щекам. Но мать объяснила малышу, что Ричард ему – дядя, не отец. Ребенок был понятливый и с тех пор звал Ричарда нежным «ди».
Леди Вала, хоть и редко спускалась вниз, особенно зимой, была в курсе всего, что происходит в замке, и примирение между внуками радовало ее безмерно, как и внезапное преображение Ричарда.
– Я желаю вам благополучной поездки, девочка, – проговорила старая женщина, нежно глядя на внучку, – все будет хорошо, я чувствую.
"Замок над синим озером" отзывы
Отзывы читателей о книге "Замок над синим озером". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Замок над синим озером" друзьям в соцсетях.