– Я и не хочу больше искать приключений на юге, де, – заверил внук, – с меня достаточно. Я только один раз съезжу в Алансон за Сабиной и потом буду постоянно с вами. Здесь мой дом, и я люблю эти края, этот замок и, конечно, вас. Мне очень хорошо здесь, правда.

– Но тебе нельзя больше возвращаться туда, Генри, – всполошилась леди Нада, – это ведь очень опасно.

– Ну, я ведь не сейчас еду, мама, – сын ласково обнял женщину за плечи, – но не поехать не могу. Я люблю Сабину, она для меня единственная. Кто-кто, а ты должна меня понять.

Леди Нада опустила голову. С этим спорить был невозможно. Она сама пошла за своей любовью не разбирая дороги. И мешать сыну не могла, не имела права. Тем более что сейчас он в самом деле никуда поехать не может. Осень, а за ней зима надолго отрежут их от мира.

Осень не заставила себя долго ждать, и уже через несколько дней холодные дожди накрыли север, дороги развезло, и стало не до поездок. Следом пришла зима. Пролетели рождественские праздники, прошел день рождения Генриха – ему исполнилось двадцать три, совсем уже взрослый мужчина. Потом повеяло теплом, и Генрих начал готовиться к очередной большой поездке. Но обстоятельства сложились так, что выбраться на континент этим летом он так и не смог.

Вначале пришли тревожные сообщения из Денвент-Касла. Там участились мелкие столкновения, и даже на сам замок дважды пытались напасть неизвестные воины. Друзья просили помощи. Как можно было не откликнуться? И Генрих с отрядом ушел на запад. Им пришлось повоевать немало. Выследили и разгромили две разбойные банды, и еще довелось отражать нападение шотландцев. Здесь на помощь гарнизону сэра Патрика Эллиота пришли не только воины из Лейк-Касла, но и кузены Генриха из Уинстона и даже из Стоун-Бича со своими отрядами. И они все вместе здорово повоевали. Покинуть Денвент-Касл решились только тогда, когда от разбойных банд не осталось и следа, а поверженные шотландцы поутихли. А время шло уже к середине лета.

Только-только отряд вернулся в Лейк-Касл и Генрих с Майклом начали обсуждать приготовления к очередной поездке во Францию, как пришел второй призыв о помощи. На замок Давтон стали наседать воины без опознавательных знаков. Они сожгли уже несколько хуторов и фермерских хозяйств во владениях рыцаря Рауля де Моррена и пытались взять осадой сам замок. Опытный рыцарь давно уже устранил те слабые места, которые имелись в обороне замка, и у него был очень толковый командир гарнизона. Но нападения были слишком частыми, и они потеряли несколько воинов. А силы их союзников Кэмпбеллов были, как известно, сильно истощены их собственными битвами, оставившими тяжелые следы. Сейчас же были все основания полагать, что кто-то целенаправленно пытается расправиться с рыцарем де Морреном, хотя он понятия не имел, откуда взялся такой настойчивый враг.

Конечно, отказать в помощи нуждающимся в ней соседям, с которыми много лет связаны дружбой, было нельзя. И на восток выступили двумя отрядами – Генрих со своей стаей белых волков, как их прозвали здесь, на границе, и сэр Ричард с отрядом из двадцати человек. В Лейк-Касле оставили минимально необходимый для обороны состав гарнизона, но его усилили за счет привлеченных арендаторов. Нельзя было исключить возможности, что неизвестный враг доберется и до их замка.

Под стены Давтона они прибыли вовремя. Здесь как раз шла атака на замок, а вдали полыхал ярким костром дом кого-то из арендаторов. Не медля ни минуты, Генрих построил свой отряд, и они, как всегда, слитным тараном кинулись на врагов со своим боевым кличем. Сэр Ричард со своими людьми врубился в осаждающих с другой стороны. А со стен замка продолжали лететь стрелы и камни. Пришлые воины отступили. Но позволить им уйти было нельзя, этим положение не спасешь, потому что они обязательно вернутся вновь. Надо было разбить врага наголову. Поэтому оба отряда, к которым присоединились еще воины из самого Давтона, ринулись вдогонку отступающему врагу. Погоня затянулась надолго. Безымянные воины уходили все дальше на восток вдоль границы. Они избегали сражений, пытаясь сохранить силы. Их, конечно, вынуждали время от времени к схваткам, и существенно ослабили их возможности к сопротивлению. И только далеко на востоке, когда они добрались до реки Твид, враги были окончательно разгромлены. Это оказались дальние родственники семейства Айтингов, уничтоженного много лет назад бароном Кевином Лорэлом. Нынче они возжелали ни много ни мало вернуть себе замок, принадлежавший раньше их клану.

Воины вернулись с победой, понеся минимальные потери. Это была радость, которую нельзя было не отметить большим праздником. Но на дворе стояла уже осень, и Генриха очень огорчало то, что время для поездки во Францию утрачено. Теперь надо было ждать следующего лета.

Глава 6

И вот наконец миновала еще одна зима. Холодная и снежная, она держала людей взаперти чуть не до самого апреля. Но пригрело солнышко, и стало понятно, что дороги открыты. И теперь можно было поразмыслить о том, как свершить давно задуманное.

Генрих по-прежнему рвался душой к девушке, которую оставил в далеком Алансоне. Это странно, но любовь, продлившаяся всего неделю, приковала его сердце к этой малышке навсегда. Как и всю жизнь верная своей любви Нада Лорэл, Генрих был однолюбом. Сейчас дорога на континент была для него открыта. И он твердо решил немедля приступить к выполнению своего плана. Дед в душе был против этой поездки. Он не мог забыть об опасностях, угрожавших его дорогому мальчику, когда два года назад он побывал на континенте. Но и заставить его отказаться от задуманного он не мог. Генрих был уже совсем взрослый, ему исполнилось двадцать четыре года, и он имел право распоряжаться собой.

На этот раз Генрих решил взять с собой совсем маленький отряд, чтобы привлекать как можно меньше внимания. Из замка уезжали впятером – верный Майкл, неразлучный со своим молодым хозяином, и еще три воина. Генрих выбрал самых отчаянных из тех, кто был с ним в прошлом походе. И все они хорошо знали французский язык.

Прощание было тягостным. Барон Кевин и рыцарь Ричард были невеселы, но от души пожелали своему дорогому мальчику удачи и скорейшего возвращения. Леди Нада была очень огорчена отъездом Генриха, но слез сыну не показывала. Она любовалась им, таким сильным и красивым, а в душе ее росла тревога. Даже леди Элис, всегда спокойная и рассудительная, всплакнула на плече внука, провожая его в путь.

Генрих же был весел. Вскочил в седло, подал знак своим воинам, лучезарно улыбнулся родным, сверкнув синими глазами, – и отряд с места в карьер рванулся к воротам. На холме Генрих остановил коня, повернулся лицом к замку, который любил с самого детства, и прощально взмахнул рукой. Через несколько минут отряд скрылся за поворотом дороги.

Путь преодолевали быстро и легко. Шли привычным маршрутом. Удачно переправились через пролив и оказались наконец на пути к цели. Все было спокойно, но Майкл не унимался, призывая к осторожности.

– Мы все же на чужой земле, Генри, – увещевал он друга, – и не забывай, что король этих владений уже один раз посягал на твою жизнь.

– Я помню, Майкл, – успокаивал его Генрих, – и мы будем очень осторожны, обещаю.

Они действительно были очень осторожны. Избегали больших дорог, обходили города и многолюдные поселения, старались не привлекать к себе внимания. И легко добрались до Алансона. Здесь устроились на постоялом дворе, где уже побывали два года назад, и Генрих отправился на поиски Сабины. В лавке месье Грандона, все так же торгующего дорогими тканями, он девушки, однако, не нашел. Пришлось отыскивать ее дом. Дорогу он помнил, поскольку не один раз провожал любимую после свиданий. С волнением взошел молодой рыцарь на крыльцо небольшого, но крепкого дома и ударил по двери медным молоточком. Открыли не сразу. Он ждал. Наконец в проеме двери показалась пожилая женщина, хмурая и неприветливая. Она внимательно оглядела молодого мужчину, и глаза ее сузились.

– Я хотел бы повидать мадемуазель Сабину, мадам, – вежливо сказал Генрих.

– Ее здесь нет, – грубо ответила женщина.

– А где…

Но дверь уже резко захлопнулась перед самым его носом. Генрих в недоумении замер на пороге. Что делать? Стучать повторно было бессмысленно. Где теперь искать Сабину? Он спустился с крыльца и остановился в растерянности посреди дороги. И тут увидел босоногую растрепанную девчонку, делающую ему какие-то знаки из-за угла дома. Он подошел к ней.

– Хозяйка послала меня к вам, мессир, – затараторила та. – Я должна сказать вам, что случилось. Молодая госпожа умерла больше года назад. Но она не жила здесь. Отец выгнал ее из дому, когда узнал, что она согрешила и ждет ребенка. Хозяйка хотела помочь дочери, но не решилась перечить мужу. Госпожу Сабину поселили у дальней родственницы, на краю города. Там она родила ребенка, а сама умерла.

– А ребенок? – спросил растерянный Генрих, совершенно сбитый с ног полученными сведениями.

– Ребенок жив, но остается все там же. Хозяйка не смогла забрать его в дом, господин не позволил.

– Ты можешь проводить меня туда?

– Могу, – ответила крайне удивленная девчонка, – пойдемте.

И они пошли какими-то запутанными улицами, уходя все дальше от больших респектабельных домов. Остановились перед дверями какой-то хибары, которую и домом назвать язык не повернулся бы. Постучали. Дверь открыла пожилая женщина, очень худая, но одетая чисто и опрятно.

– Что вам нужно? – Голос был бесцветный, как и сама хозяйка.

– Этот господин желает видеть Николь, мадам Рози, – девчонка кинула взгляд на Генриха, – ему можно войти?

Женщина кивнула головой и посторонилась. Генрих переступил порог убогого жилища, а приведшая его девчонка унеслась, сверкая босыми пятками. В домике было полутемно, маленькие окна почти не пропускали света. Привыкнув к этому полумраку, он огляделся. Крохотная комнатка, очень бедно обставленная, но чистая. В углу – детская колыбелька.