— И ты никак не можешь забыть об этом? — покачал головой Даниэль. — Это было давно, нас с тобой еще на свете не было…
— Замечательные времена, — пробормотала Ана Роса.
— Какие? — не понял Даниэль.
— Когда нас не было на свете… Не так ли? — она в упор посмотрела на брата.
Даниэль отвернулся.
— Не стану тебе возражать, — сдержанно заметил он.
Ана Роса потянулась.
— Тебе и нечего возражать, это ясно. Разве нам обоим жизнь принесла счастье? Разве наша молодость не проходит в унылом однообразии? Наконец, разве мы оба считаем себя полноценными людьми, настоящими ди Сальваторе?
— Но у тебя-то какие проблемы? — глухо произнес Даниэль, — с тобой ведь все в порядке. Ты — стопроцентная женщина…
Ана Роса положила руку себе на грудь.
— Стопроцентная, — с горечью повторила она. — Нет. Здесь у меня пусто. Здесь, слева, стучит какой-то непонятный механизм, отсчитывая мое время. Гайки, шестеренки, молоточки… здесь, внутри, не расцвел ни один цветок. Пусто, Даниэль, пусто.
— А Гонсало? — спросил Даниэль.
— Тень, тело, кукла, потребность организма, средство от скуки, — перечисляла Ана Роса.
— А Галаррага?
Ана Роса презрительно усмехнулась.
— Плебей, паяц. Говорит, что убьет меня, если я буду продолжать встречаться с Каррьего. Пожалуй, ради этого я и встречаюсь с Гонсало… Может, этот кретин Галаррага и вправду меня прикончит? То-то бы одолжил! Но нет — все ноет, кричит, стучит себя в грудь кулаком. Однажды даже избил меня…
— Да ты что! — Даниэль вскочил на ноги.
— Сиди ты, — лениво пробормотала Ана Роса, — мне это, можно сказать, пришлось по вкусу. Избил. Я после этого три дня пудрилась, как Мальвина. Он иногда может быть зверем, чем и привлекателен. Кстати, — Ана Роса сквозь смеженные ресницы взглянула на брата, — говорят, Андреа вышла замуж?
— Вышла, — вяло подтвердил Даниэль. — Я сам уговорил ее выйти замуж.
— Может, зря? — осведомилась Ана Роса. — Она же любила тебя?
— Рядом с ней я острее чувствовал свою неполноценность.
— Но она любила тебя!
— Тем хуже для нее… Давай не будем про Андреа, хорошо?
— Давай, — согласилась Ана Роса и зевнула. — Давай вообще подремлем немного… Впрочем, только этим мы и заняты всю свою жизнь!
Ирена открыла глаза. Веки были словно налиты свинцовой тяжестью. Она никак не могла сосредоточить взгляд на лице, склонившемся над нею. Наконец, Ирена с трудом разлепила губы и прошептала:
— Эстелита!
Женщины порывисто обнялись.
— Поплачь, родная моя, — покачивая ее, произнесла Эстела.
Ирена мягко высвободилась из ее объятий.
— Не могу. Не могу плакать. — Глаза ее горели сухим блеском. — Слезы льются где-то внутри, их впитывает сердце. Скажи, как дети? — она тревожно приподнялась на локте.
Эстела мягко уложила ее на подушку.
— Все нормально, я их только что видела. С ними тот сеньор, который помог вам выбраться из окна. Это великодушный, добрый человек, совсем молодой, но он знает, что такое горе… И он изо всех сил пытается приободрить детей… Ирена, если можешь, если ты в силах, расскажи мне, как все произошло.
— Помоги мне сесть, — пролепетала Ирена. — Да, так. Подоткни подушку.
Эстела помогла ей сесть в кровати, а сама примостилась в ногах у Ирены.
— Не знаю, с чего начать, — заговорила после долгого молчания Ирена, — все это очень страшно… Последнее время Херман был словно чем-то напуган. Эстела, он что-то скрывал от меня. Мне кажется, то, о чем он напряженно думал в последние дни, и то, что его тревожило, как-то связано с его прошлым… Это был не отъезд, а побег. Не знаю, от кого и зачем мы бежали. И вот Хермана больше нет… Эстела, у меня ничего не осталось!
— У тебя остались дети и Милагритос, — возразила Эстела.
— Да, дети, я помню. Помню… Если бы не они, я бы хотела закрыть глаза и уже не открывать их…
— Как все это произошло? — поглаживая Ирену по руке, спросила Эстела. — Я читала газеты, но все же?
— Постоянно пытаюсь вспомнить… Что вспомнить, сама не знаю… — Ирена сжала руками виски, — какой-то странный пожар… ни с того, ни с сего… Мы спали, и вдруг — дым, вспышки огня, напоминающие чем-то фейерверк, столб пламени в углу, и вот комната объята дымом… На одном окне загорелась штора. Другое Херман не мог открыть, и пришлось выбить стекло… Но самое странное случилось потом…
— Что ты имеешь в виду? — насторожилась Эстела.
— Он должен был выпрыгнуть следом за нами, — наморщив лоб, Ирена вглядывалась куда-то в стену, точно пытаясь все это заново увидеть, — но что-то ему помешало… Что-то или кто-то…
— О чем ты говоришь? Человек, который помог вам, Федерико Корхес, видел, как было дело. У него сложилось впечатление, будто Херман зачем-то решил вернуться…
— Нет! Нет! — перебила ее Ирена. — Возможно, он и помнил о том, что в секретере лежит сумочка с моими драгоценностями, но он не отошел от окна, это я помню точно! Он как будто упал…
— Упал? Он потерял сознание из-за дыма?
— В тот момент он не мог потерять сознание, он стоял перед самым окном. Он упал, не оборачиваясь, понимаешь… ну как будто его кто-то ударил сзади. Я помню, он откачнулся и упал. Он никуда не отходил, поверь мне! Он никуда не отходил от окна!
Эстела с жалостью смотрела на нее и больше не перебивала. Пусть выговорится, хотя говорит она явную чушь. Кто мог нанести удар Херману, если в люксе они были одни? Все это — лишь больное воображение Ирены. Она, бедняжка, еще не скоро придет в себя.
— Ты мне не веришь? — уловив что-то такое в лице Эстелы, сокрушенно промолвила Ирена. — Не веришь, да? Ты больше веришь какому-то никому не известному Федерико…
— Ирена, он пытался спасти Хермана… Он и вам помог оказаться на земле, — сказала с укоризной Эстела.
— Я не помню его… Да, какой-то человек принял от Хермана из окна детей и помог выпрыгнуть нам с Милагритос… да… Так он говорит, что Херман отошел от окна?
— Он это видел собственными глазами.
— Он лжет! — гневно вскрикнула Ирена.
— Зачем ему лгать?.. Да и я говорила с ним — это настоящий, благородный человек, он не станет сочинять… Ты не в себе, Ирена.
— Зачем ему лгать? — машинально повторила Ирена. — Да, зачем ему лгать?! В самом деле, зачем?..
— Успокойся, дорогая. Ты сейчас не в себе…
— Да, — глаза Ирены горели лихорадочным огнем. — Да, мне надо успокоиться. Вернуться в свой дом и попытаться взять себя в руки.
Эстела отвела глаза.
— Родная моя, — тихо проговорила она. — Мне придется сообщить тебе еще кое-что неприятное. После вашего отъезда ко мне пришла Онейда и сказала, что адвокат Оливейра по просьбе Хермана продал ваш дом. Вы будете жить у меня…
Глава 21
Пилар не имела привычки читать газет, но иногда от скуки за утренним кофе просматривала их, особенно если завтракала в кафе.
И сегодня, усевшись на террасе, заказав, как всегда, стакан апельсинового сока, булочку, джем и кофе, она взяла лежащую на столике газету и лениво развернула ее. В глаза ей бросились крупные буквы:
«Сеньор Алонсо Альварес ищет пропавших жену и сына.»
Далее следовали словесные портреты, предположительное место пребывания пропавших — горы — и обещание вознаграждения за любые сведения.
Действительно, со времени отъезда сеньоры Альварес прошло уже больше двух недель. Когда она не пришла во вторник к Альберто, — он, зная эскападу Флоры, которая все-таки нашла в себе мужество признаться в содеянном, счел это вполне естественным. Поэтому они с Пилар всячески корили Флору, оборвавшую единственную нить, которая могла бы привести их к успеху. Но при этом оба прекрасно понимали всю бессмысленность своих укоров: что сделано, то сделано, обратно не повернешь. С тех пор Пилар по-прежнему навещала виллу Альваресов, но ни разу так и не увидела ни сына, ни сеньоры Альварес. И все они сообща решили, что, находясь в тяжелом нервном состоянии, сеньора просто избегает выходить из дома. Но вот теперь выясняется, что она в него и не возвращалась…
Внутри у Пилар все сжалось — она испытывала разом и тревогу, и страх, и… надежду! Она понимала, что случилось какое-то несчастье, но в самое страшное не верила. Наоборот, показалось, что судьба посылает ей шанс — она может обрести сына! Ей, только ей предстояло пуститься на поиски. Она, и только она, должна отыскать сына и его названную мать. И тогда… Но дальше Пилар не загадывала. Однако видение хрупкого стройного мальчика, который с криком: «Мама!» бросается ей не шею, не оставляло ее.
Кофе стыл на столе, а Пилар сидела, задумавшись, сосредоточившись, и пыталась представить, с чего ей начать поиски. В конце концов она решила, что поедет в те места, о которых упоминает в своем объявлении Альварес, возьмет там напрокат машину и будет объезжать деревню за деревней, расспрашивая местных жителей о строгой суровой женщине с хрупким рыжеватым мальчиком. Такая пара не могла остаться незамеченной. Если понадобится, Пилар возьмет проводника и будет обходить деревни пешком. Кто знает, может, они забрались так высоко, что никакая машина туда не доберется?..
Примерно представив себе, что она будет делать, Пилар несколько успокоилась. Теперь она уже думала, какие должна сделать покупки перед дорогой, с кем повидаться. Втайне она надеялась, что Карлос предложит ей свою помощь. Пускаться в путь одной по диким неизвестным местам ей было страшновато, но ради сына она готова была на все. Что же касается Альберто, то поначалу она даже решила, что ничего ему не скажет. Не хотелось вынуждать его чувствовать неловкость: Альберто, конечно же, сочтет своим долгом поехать с ней, но сделать это ему будет непросто — потому что он работает, потому что Кати. Словом, Пилар нисколько не хотела вносить разлад в его душу. Но подумав еще немного, решила все-таки сказать. Ее молчание, внезапный отъезд выглядели бы как недоверие и пренебрежение, и, наверное, были бы еще более обидны.
"Запретный мужчина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запретный мужчина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запретный мужчина" друзьям в соцсетях.