– Ну, хорошо. Возможно, я что-то не понимаю, но сочувствовать и помогать могу. Иди, распорядись по поводу этого засушенного сморчка, пока он не довел всех твоих слуг до невменяемого состояния.

– А что такое? – растерянно поинтересовался Горсей.

– Во-первых, он приехал с немыслимым количеством багажа, будто решил тут обосноваться на год, а во-вторых, решил лично проследить за своими вещами, явно никому не доверяя. Так что, хочу тебя предупредить, этот доктор еще тот фрукт.

– Он уважаемый человек! – не согласился с оценкой Монфора граф. – И его весьма ценят за его профессиональные качества.

– Ха.

– Главное, чтобы он заверил меня в том, во что я пока боюсь верить, – пробормотал Клиффорд.

– Заверит.

– Вистан! Ради Бога, не шути такими вещами.

– И не думал. Просто счастливая звезда должна же, в конце концов, светить только для тебя.

– Спасибо, Вистан.

– Иди, поторопись.

Роберт, не теряя времени, направился в сторону комнат для гостей. Даже не зная расположения, можно было издали определить, куда разместили гостя, по шуму, раздававшемуся там. Старичок, по ходу дела, распекал за что-то провинившихся слуг. Подойдя ближе, хозяин поместья смог расслышать слова ворчливого доктора.

– Я же вам говорил, что этот ящик особо ценен, да. Там те настойки, которые никак нельзя заменить, если они разобьются! А вы его швырнули как будто там пуховые подушки!

– Но господин доктор…

– Ничего не желаю слышать, да! Вот увижу вашего господина, я все ему…

– Здравствуйте, доктор Фицлан. Надеюсь, вы хорошо добрались? – перебил его гневную речь Роберт и вошел в комнату.

– Ааа… – растерялся разошедшийся старик. – С кем имею честь?

– Я граф Клиффорд. Виконт Монфор привез вас по моей просьбе.

– О! Милорд! – доктор кинулся к нему на встречу и пылко пожал ему руку. – Рад познакомиться, да, очень рад. Да. Как ваша супруга?

– Ей нездоровится, и она ждет, что мы ее навестим в ближайшее время, если вы не возражаете.

– Нет, нет, ну что вы. Мне только привести себя в порядок после долгого пути, да. И проверить как доехали мои пузырьки, после того как ваши слуги их покидали, да.

– Уверен, это недоразумение, и больше такого не повторится. Я накажу виновных, доктор, не сомневайтесь.

– Ну… наказывать не обязательно, да. А вот выговор сделать! И непременно, да!

– Так и поступлю, – серьезно заверил его Горсей, спрятав улыбку. – Жду вас в гостиной, после того как приведете себя в порядок. Слуга проводит вас.

Выйдя в коридор, Роберт подозвал к себе лакея.

– Генри, проследи, чтобы те, кто заносил его багаж, больше не попадались ему на глаза.

– Будет сделано, милорд.

– И скажи, что я сделал им выговор, – улыбнулся граф.

– Милорд, – поклонился слуга.

Пока доктор не присоединился к нему в гостиной, лорд Горсей нервно мерил шагами расстояние от двери до окна. Туда и обратно не меньше десятка раз, пока не сбился со счета. Мысли, как вспугнутые птицы, все ни как не хотели собраться вместе, чтобы дать измученному думами хозяину хоть минуту покоя.

Последние дни выдались невероятно суматошными и тяжелыми для всей их семьи. После немыслимого предположения леди Эсмерелды Роберт с трудом собрался с духом, чтобы хотя бы начать верить в это. Ребенок. У него. Который только-только начал себя ощущать настоящим полноценным мужчиной. Может родиться ребенок. Это просто не укладывалось в его голове.

После логичного замечания Амабель, что кроме одного щекотливого обстоятельства, которое, впрочем, уже преодолено, он является нормальным полноценным мужчиной, Клиффорд, наконец, признал, что возможность появления ребенка очень высока.

Как справедливо изрекла его жена, этих возможностей у него может быть сколько угодно, было бы только на это его желание. Роберт судорожно сглотнул и заставил себя расслабиться после таких потрясений.

Собравшись с мыслями, лорд Горсей первым делом написал своему другу, виконту Вистану Монфору, с просьбой привезти в его имение столичное светило медицины, доктора Фицлана, чтобы он смог оценить состояние здоровья его жены. А сам, тем временем, отправился на опознание той страшной находки, что обнаружили на границе графства Хартфордшир. Он спешил разделаться с этим в преддверии, возможно, одного из самого радостного события в его жизни. Ребенок! Бог мой! От одной этой мысли его перетряхивало как при сильнейшей лихорадке.

Как он и подозревал, девушка оказалась не его сестрой, что принесло очевидное облегчение и вполне понятную злость. Если Розалинда не обнаружится в ближайшее время, весь их род будет опозорен скандальным поступком легкомысленной девчонки. При мысли об этом Роберт скрипел зубами и сжимал руки в кулаки. Его терпение было на исходе. Попадись ему сестра сейчас на глаза, он, не колеблясь ни секунды, применил бы к ней самые жестокие меры. Может, тогда бы она поняла, как подставила под удар буквально всех в своей семье.

Вернувшись как можно скорей к своей жене, он уже не отходил от нее ни на шаг, предугадывая каждое желание и поминутно справляясь о ее самочувствии. Амабель хватило всего на один день такой опеки. Потом с чрезмерно заботливым супругом поговорили, упрекнули, убедили, заверили, поцеловали и отправили заниматься своими обычными делами.

Сначала Роберт обиделся, что его внимание было так воспринято, а потом он осознал, что жена не так уж и не права. Если бы кто-то так же стоял над его душой, он бы тоже долго не выдержал. Но ведь она, возможно, ждала ребенка. А это стоило любых неудобств.

Появившийся доктор Фицлан нарушил череду размышлений, направив их на определенный предмет – состояние здоровья его дорогой жены.

Пройдя в ее комнату, доктор тут же развел бурную деятельность: отдал Доротее необходимые распоряжения, разложил свой чемоданчик и со всеми возможными извинениями выставил взволнованного лорда за дверь.

Клиффорд принялся мерить шагами коридор, в тревожном нетерпении ожидая вердикта. Далеко в холле глухими ударами большие часы отмерили текущее время. Раздавались голоса слуг и шум их перемещений. Звякала посуда и хлопали двери. Дом жил своей жизнью, а его хозяин, затаив дыхание, прислушивался к происходящему за дверью спальни его жены. Посторонние звуки мешали ему, и он мог расслышать только тихие голоса и невнятные восклицания. Черт побери, эти муки были просто непереносимыми!

Наконец, раздались шаги и невозмутимый, как всегда, доктор открыл ему дверь, приглашая войти. Роберт влетел как вихрь, оказавшись рядом с Амабель за какие-то пару секунд. Он тут же впился в нее взглядом, пытаясь узнать ответ на мучающий его вопрос. Графиня Клиффорд просияла как солнце, тут же взяв мужа за руку и посмотрев ему в глаза.

– Ну что? – наконец, выдавил он, не выдержав трехсекундной паузы.

Доктор Фицлан прокашлялся и с важным видом огласил свое резюме.

– Что ж, осмотрев свою пациентку, могу сказать, что через положенный срок вы станете отцом, да. Я прописал миледи свою замечательную микстуру, да, просто замечательную, и все будет в порядке.

Роберт, не веря своим ушам, растерянно посмотрел на жену. Она подтверждающе кивнула головой, радостно улыбнувшись. Невероятное счастье заполнило каждую клетку его тела, а эйфория разлилась по венам, вознеся до небес. Это все-таки произошло. С ним. Невероятным везунчиком.

Он почувствовал, как широкая улыбка стала расползаться по его лицу, выдавая его блаженное состояние. Ради этого момента стоило претерпеть все невзгоды судьбы и ради этого стоило жить дальше, и так, чтобы его сын им гордился.

– Мой сын, – пробормотал Роберт.

– Это уже в воле Господа, – невозмутимо произнес доктор, закрывая чемоданчик. – Как он пожелает, так оно и будет.

Дождавшись, когда все выйдут, Клиффорд подошел к Амабель и сел рядом с ней на кровать. Он наклонился и страстно поцеловал ее в губы, выражая всю благодарность и заботу в этом прикосновении. Она нежно провела рукой по его волосам, а его сердце забилось как сумасшедшее.

– Это странно – желать тебя еще сильнее после этой ошеломительной новости?

Графиня рассмеялась.

– Нет, это хорошо. Наш ребенок родится в любви.

– Наш ребенок… – Роберт буквально попробовал это слово на вкус. Такое конфетно-медовое… необыкновенно вкусное.

– Так, ты думаешь, будет мальчик? – нетерпеливо поинтересовалась Амабель, устраиваясь поудобнее.

Горсей задумался на какое-то время, пока жена не тряхнула его за плечо.

– Да нет, – встрепенулся он. – Просто подумал кое о чем. Я буду рад ребенку любого пола.

– И о чем ты подумал?

– Что, возможно, мой сын будет гордиться мной и радоваться тому, что он мой сын.

Амабель с нежностью и пониманием посмотрела на него.

– Так и будет, уверяю тебя. Ты самый лучший из мужчин и будешь замечательным отцом.

Клиффорд неуверенно взглянул на нее.

– Ты так решила подбодрить меня?

– Ничего подобного, – решительно запротестовала она. – Я сейчас говорю правду. И ты сам знаешь это. Только не хочешь поверить. Вот увидишь, все будет хорошо.

Амабель взяла его за руку и крепко сжала, передавая свою убежденность. Он уже в который раз почувствовал себя просто счастливцем из счастливцев. Роберт поцеловал ее ладонь и поднялся с кровати.

– Ну что, спустимся вниз и порадуем всю семью этим радостным известием?

Его жена тут же помрачнела.

– Я и забыла за всеми этими хлопотами, что Розалинда…

– …сама выбрала свой путь, – продолжил за нее Горсей. – Не стоит винить себя за то, что сделала она. Мы будем продолжать ее искать, но если она захотела так повернуть свою судьбу, это ее решение.

Амабель кивнула головой, признавая его правоту.

– А теперь нам надо идти в гостиную. Не стоит заставлять всю нашу компанию мучиться ожиданием.

– Твой отец явно будет рад, – не удержалась от подколки графиня.

Роберт хмыкнул.

– Мой отец может сколько угодно чинить нам неприятности, скажу только одно: у него ничего не получится. Особенно сейчас, когда ты ждешь ребенка, моего наследника.