Как раз об этом она со вкусом и расписывала своей протеже, когда последняя вдруг резко остановилась и изо всех сил вцепилась в ее руку. Пока недоумевающая миссис Мелридж пыталась разобраться, что послужило причиной такого поведения, Розалинда со всех ног кинулась бежать, а через некоторое время следом за ней проскакал всадник на вороном коне. Тот и другой были чернее самой ночи, и потрясенная вдова неистово перекрестилась, свято уверившись, что за юной грешницей заявился сам дьявол из преисподней.
В то же самое время Розалинде было не до люциферовых дум миссис Мелридж. Она понимала, что долго не продержится: тяжелое платье и тугой корсет не оставляли выбора. Увидев Вистана Монфора, друга Роберта и своего давнего знакомого, она сразу поняла, зачем он приехал. И как только сумел выследить! А ведь Лэндон обещал, что никто здесь не сможет ее найти!
Сердце выпрыгивало из груди, сознание меркло, а в ушах нарастал дробный гул от копыт настигающей ее лошади. Наконец, не выдержав гонку, Розалинда прислонилась спиной к стволу липы и стала дожидаться, когда виконт подъедет ближе. Дыхание никак не желало усмиряться, а бурно вздымающаяся грудь так и грозилась выпрыгнуть из лифа платья.
– Попалась-таки, пташка… – насмешливо протянул Монфор, подъезжая ближе. Он остановил коня и соскользнул на землю. Виконт испытывал и облегчение, и удовлетворение от мысли, что его непростая миссия завершилась столь успешно. Злость и досада, читаемые на лице беглянки, казались приятным разнообразием – его раздражали безвольные женщины.
– Что вы здесь делаете?! – не разочаровала Розалинда.
– Хороший вопрос, – сыронизировал виконт. – Главное, своевременный. Что ж сначала не спросили, прежде чем убегать? Запыхались, наверное?
Девушка гордо выпрямилась.
– Я никуда с вами не поеду! – категорически заявила она.
– А я вам предлагал? – продолжил глумиться Вистан, подходя к ней все ближе.
– Разве… разве вы не за мной приехали? – растерянно спросила Розалинда, пятясь вокруг ствола.
– За вами, – не стал отрицать Монфор. – Но я еще ничего не говорил. Это вы все за меня решили. Видимо, совесть нечиста, да?
– Прекратите! – вспылила Розалинда, остановившись. – Вас не касается ни одна из моих проблем!
– А вот в этом вы ошибаетесь, – сразу посерьезнел виконт. – Меня касается угнетенное состояние духа моего друга Роберта, жена которого ждет ребенка. Меня касается плохое самочувствие леди Эсмерелды, которая давно позабыла, что такое спокойный сон. Мне продолжать? Про вашего отца, например…
Его собеседница стала бледной как простыня. Упоминание зловещего призрака маркиза Нортгемптона отозвалось холодной дрожью вдоль ее позвоночника.
– А что про моего отца? – еле выговорила она.
– Он вас ищет, – пожал плечами виконт. – И мне кажется, насчет вас у него далеко идущие планы.
– О, да. Герцогский титул и парочка замков нынче в большой цене, – горечь звучащая в ее голосе заставила Монфора внимательно присмотреться к своей собеседнице. Неужели это и есть причина побега? Навязанный жених? Так просто?
– Зачем же так цинично, – закинул он камешек. – Маркиз мечтает о блестящем будущем для вас.
– В компании дохлой рыбы, – безрадостно согласилась Розалинда.
– Возможно, вполне даже живой.
Девушка раздраженно на него посмотрела. Виконт с виду сохранял полное спокойствие.
– Так зачем же вы приехали? Вы отвезете меня домой… к отцу?
Розалинда споткнулась на последнем слове. Монфору почему-то стало ее очень жалко, он и сам не осознавал почему. Жалко и все. Из этих побуждений ему захотелось ее как-то подбодрить.
– Я могу пока вас отвезти к брату. Главное, что вы нашлись, и теперь никто не ищет бездыханные тела по всем графствам Англии.
Похоже, только сейчас до беглянки дошел истинное понимание того, что она учинила. Судя по потрясению в глазах, о таком она даже не догадывалась.
– Т…тела? В смысле, мертвые? – пролепетала она.
– Да. Мертвее не бывает, – прозаично заметил виконт.
Но, увидев ее состояние, Вистан сразу пожалел, что упомянул об этом.
– Давайте вам брат потом все расскажет. А пока… Я могу надеяться, что вы от меня опять не убежите?
Розалинда качнула головой и, поколебавшись, как-то робко проговорила:
– Наверно, стоит поговорить с миссис Мелридж. Я у нее жила все это время. Надо ей как-то все объяснить.
– Что ж, – не стал упираться виконт. – Давайте поговорим с этой почтенной дамой. А вообще, я бы предпочел увезти вас как можно скорее. У меня есть еще личные дела.
Его собеседница рассеянно кивнула и, приняв предложенную им руку, направилась в сторону коттеджа, где они обитали с вдовой викария. Сейчас она думала только о том, как разъяснить последней, почему она убежала, и как отрекомендовать Вистана, чтобы это не породило еще больше сплетен и так витавших вокруг неожиданной постоялицы миссис Мелридж. Если репутация Розалинды уже была под сомнением, то утягивать за собой ни в чем не виновную вдову не хотелось. В конце концов, та не знала о риске, когда принимала у себя на попечение леди Горсей, не зная, кто это такая. Лэндон отрекомендовал ее в письме как свою троюродную сестру по линии матери. Этого было достаточно, чтобы мягкосердечная вдова прониклась всей душой к девушке, якобы попавшую в беду по вине жестоких родителей. Она легко поверила в сказочку, что те хотели насильно выдать замуж Розалинду, в то время как у нее был любимый, которого родители не одобряли. И теперь, впервые в жизни, девушку мучил стыд за этот обман. Миссис Мелридж была очень милая, и разочаровывать ее чувствовалось настоящим преступлением.
А еще Розалинду потрясло известие о том, что Амабель ждет ребенка. Как же долго она отсутствовала, что положение ее невестки заметно окружающим? Наверно, Роберт сильно переживает и за жену и за свою неблагодарную сестру, от которой пока видел одни неприятности. Ей почему-то представилось лицо матери, осунувшееся и бледное, и от этого ей стало еще хуже. Какое же она чудовище! Как она виновата перед ними! Но она не могла иначе, просто не могла. Выбирая между позором от побега и позором от потери девственности, она выбрала первое. Пусть лучше думают, что она безмозглая дура, чем нечестивая распутница.
Розалинда шла под руку с виконтом, а по ее щекам текли слезы раскаяния и огромной вины.
Глава 19
Роберт радовался как ребенок, стоя на крыльце и ожидая, когда карета маркизы Нортгемптон подъедет к дому. Его терпение, как и Амабель, к этому времени было просто исчерпано. Леди Тания с каждой проведенной минутой, казалось, вела себя все более развязно и нагло. Это напрягало всех в доме, за исключением, пожалуй, доктора Фицлана. Этот рассеянный эскулап все принимал за чистую монету и двусмысленные намеки леди Эвернер.
Прогулка к берегу реки, посещение лаборатории добрейшего доктора – все эти мероприятия прошли под непрекращающийся словесный поток неутомимой хищницы. Амабель мужественно терпела выходки гостьи, Роберт почти на грани приличия предпочитал отмалчиваться, изредка вставляя необходимые фразы. В общем, это было очень «приятное» времяпровождение. Единственное, что согревало чету Клиффорд в эти дни – нетерпеливое ожидание приезда леди Эсмерелды. Именно ей написал Роберт, в ужасе от сложившейся ситуации и уповая на то, что его мать, женщина исключительно разумная и находчивая, найдет способ все как-то разрешить мирным путем. Себе граф уже не доверял. Он чувствовал, что еще немного и он просто сорвется, а этого нельзя было делать нив коем случае. Нервы и так били на пределе из-за бесплодных поисков сбежавшей сестры, а тут еще эта напасть. Он надеялся, что Вистану удастся сделать чудо – найти Розалинду. Тогда он сможет вздохнуть спокойно и заняться своей беременной женой.
– Вот и я, дорогой мой, – заговорила леди Эсмерелда, когда карета остановилась, а лакеи кинулись открывать дверцу и раскладывать подножку. Роберт поспешно подал руку матери и с чувством поцеловал ее в щеку.
– Мама, я рад тебя видеть.
– Как себя чувствует Амабель? – взволновано проговорила маркиза. Потом, понизив голос, добавила: – Хотя, с вашей гостьей, наверно не так уж и хорошо.
Клиффорд покачал головой.
– На самом деле, неплохо. Тем более, что доктор Фицлан здесь. Но обстановка очень нервная.
– Да уж, – покачала головой леди Эсмерелда. – Ладно, проводи меня в комнату, чтобы я привела себя в порядок, а там начнем свою игру.
Она подмигнула сыну и решительным шагом направилась в дом, потянув его за собой.
К обеду все собрались в столовой за большим столом, где леди Тания, как обычно, блистала своим развязным остроумием. Казалось, собрались все, однако отчего-то хозяин дома не спешил подавать знак о начале застолья. Слуги почтительно стояли по периметру комнаты в ожидании указаний. Блюда стояли на буфете. Все было готово. Собравшиеся спокойно ожидали трапезы, лишь только леди Эвернер не удержалась от шпильки.
– Мы чего-то ждем? – она хихикнула. – У кухарки сбежало молоко или бык не успел дожариться?
Роберт спокойно воспринял это замечание и ответил:
– Нет, отнюдь. Мы ожидаем еще одного гостя.
– Гостя? – воскликнула леди Тания. – Неужели виконт вернулся?
– Это не Монфор.
– Так кто же? Я просто горю от нетерпения узнать, кто это. И вы должны удовлетворить любопытство гостьи!
– Полагаю, это я. – раздавшийся голос заставил леди Эвернер вздрогнуть и резко повернуть голову.
В столовую спокойно и с достоинством вплыла леди Эсмерелда с легкой улыбкой на лице. Доктор Фицлан вскочил на ноги, чтобы поприветствовать маркизу, а Роберт их представил друг другу. Знакомые прежде его мать и леди Тания лишь вежливо кивнули, дежурно поинтересовавшись здоровьем друг друга, причем леди Тания заметно занервничала. Маркиза ободряюще пожала руку Амабель.
Обед начался, и разговор сначала коснулся любимой темы доктора – здоровья, а затем переключился на обсуждение последних светских новостей.
"Жена и 31 добродетель" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жена и 31 добродетель". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жена и 31 добродетель" друзьям в соцсетях.