– Вас желает видеть посетитель, сэр, – огорошил он хозяина.
– Посетитель? – удивился Клиффорд. Готовясь встретить новость о свершившемся событии, он был резко возвернут обратно к будничным делам. Чего делать очень не хотелось. Кого там черт принес?
– И кто там? – недовольно пробурчал граф, всем своим видом показывая неуместность этого вторжения.
– Виконт Моубрей, милорд, – опять ввел его в ступор слуга. – Я ему говорил, что вы не принимаете, но он настоял и заявил, что будет ждать столько, сколько понадобится.
Его извиняющийся тон подсказал Роберту, что, похоже, Колдер чуть ли не с ножом у горла потребовал у дворецкого пропустить его. Зная виконта, ему оставалось только посочувствовать слугам.
– Хорошо, – вздохнул Клиффорд. – Зови его. И заберите собаку.
Дворецкий поклонился и вышел, сопровождаемый весьма недовольным Джорджем. Граф прошелся по комнате и остановился спиной к окну. Он понятия не имел, что понадобилось виконту, после того, что произошло в прошлый раз. Честно говоря, он вообще не понимал, как у Моубрея хватило совести сюда явиться, но, похоже, у него в принципе нет такого понятия.
– Роберт! – радостно возвестил виконт, появившись в гостиной. Даже раскинул руки, как будто собравшись приобнять своего бывшего приятеля. Клиффорда перекосило от такой наглости и бесцеремонности. Заметив эту гримасу, Моубрей убрал руки, но улыбочка на лице как прилипла. – Сколько мы с тобой не виделись! И я вот решил заглянуть.
– Не вижу причин для этого дружеского визита, – съязвил граф.
– Мой дорогой Клиффорд, пусть мертвые хоронят своих мертвецов (прим.авт.: аналог русской поговорки – кто старое помянет, тому глаз вон). Мы же цивилизованные люди. Неужели мы не сможем спокойно поговорить?
– О чем? – Роберт, набычившись, смотрел на сияющую физиономию Моубрея, нимало не смущающегося более чем холодным приемом.
– Я знаю, что наша дорогая Амабель скоро одарит тебя первенцем. – Увидев, как изменилось лицо Клиффорда, он поднял руки и быстро проговорил: – Готов признать, что был неправ и смиренно прошу прощения.
– Чего ты хочешь? – едва не прорычал граф, все больше наполняясь злостью и раздражением.
Виконт щелчком поправил кружева, торчавшие на французский манер из-под рукавов редингоута, и вкрадчиво заговорил.
– Маркиз Нортгемптон в прошлый раз поступил с тобой несправедливо. Такие нелепые обвинения против твоей жены, да тебя тоже.
– Помнится, это ты был источником «ценной» информации, – с неприязнью посмотрел на него Роберт.
– Меня заставили, – тут же открестился Моубрей. – Твой отец угрожал мне!
– Ну конечно, – не поверил ему Клиффорд. – Откуда же он узнал о моем состоянии? Нахожу наш разговор беспредметным. Ты лжешь на каждом шагу.
– Подожди, – остановил его виконт. – Мне есть, что тебе сказать.
– Да уж скажи, наконец, зачем ты сюда заявился. Мое терпение заканчивается.
Моубрей чуть помялся, очевидно колеблясь. Потом стал говорить.
– Маркиз Нортгемптон не принял меня, когда я хотел с ним поговорить. У меня есть важные сведения для него. Он может потерять свое влияние в ближайшее время.
– И ты, конечно, хочешь эти новости продать? – уточнил Роберт.
Виконт изобразил смущение.
– Каждый хочет в этой жизни как-то преуспеть. Я не настолько богат как ты, и…
– Уволь меня от твоих жалоб! – отрезал Клиффорд. – Говори, что хотел сказать. Ты получишь свое вознаграждение.
Моубрей сразу довольно улыбнулся и зачастил, торопясь выложить то, что он знал.
– Кое-кто подговаривает и, что уж там, подкупает голоса в парламенте, чтобы в ближайшее время сместить маркиза с его такого завидного поста рядом с его величеством. Королю на ухо тоже, соответственно, уже нашептывают. Если вовремя не вмешаться… маркиз обречен на опалу. Увы, увы…
– Имя! – скомандовал граф, невольно сжимая руки в кулаки. Виконт проследил за этим жестом и, не размышляя ни секунды, выпалил:
– Герцог Глостер.
– Аааа… Отец отвергнутого жениха, – хмыкнул Роберт. – Я думал, мой отец с Лорном все решили.
– Они-то, может, и решили. Да вот сиятельный папенька остался недоволен, что ими пренебрегли, и надумал отомстить по-своему.
Клиффорд нахмурил брови. Дела отца его мало касались, но эта ситуация затрагивала сестру и Вистана. Если сейчас все спустить на самотек, неизвестно во что это выльется в будущем.
– Я знаю, что отец хотел с ним утрясти этот вопрос, – задумчиво проговорил он. – Не похоже на него оставить все как есть.
– Так или иначе, процесс запущен. И только вам решать, делать что-то или нет, – Моубрей выглядел очень довольным собой.
Как будто очнувшись, Роберт вдруг сообразил, с кем обсуждает свои семейные дела. Он гордо вскинул голову и, пройдясь по комнате, резко дернул за сонетку. Через пару мгновений на пороге комнаты появился дворецкий.
– Гилмор, проводите джентльмена к выходу. Но перед этим выдайте ему 20 гиней.
Виконт хотел было что-то возразить, но, встретившись взглядом с хозяином дома, решил ему не перечить. В конце концов, он получил, что хотел. Чуть склонив голову, он без дальнейших слов направился к выходу за невозмутимым дворецким.
Граф устало присел в кресло. Какое выматывающее утро. Ему хотелось, чтобы уже наступило завтра. Когда его милая жена будет рядом, здоровая и невредимая, и их ребенок, мальчик или девочка. Сейчас ему было все равно, кто это будет. Главное, здоровый и крепкий.
Он задумчиво посмотрел на графин с бренди. Джорджа не было рядом, чтобы осудить его поступок, так что, Роберт без всяких опасений пригубил напиток. Он задумчиво рассматривал рисунок ковра под своими ногами и старался ни о чем не думать. И так преуспел в этом, что услышал голос своей матери только со второго раза.
Резко вскочив, он чуть не выронил бокал из внезапно ослабевшей руки. Роберт с выстраданной надеждой впился взглядом в лицо матери, ожидая столь долгожданных новостей.
– Что? Как? Все закончилось? Как Амабель? А ребенок… Ребенок родился?
Эсмерелда с ласковой улыбкой пережидала бессвязный лепет своего сына, чтобы улучить момент и сообщить хоть что-то.
– Успокойся, дорогой. Все хорошо. Амабель здорова. Ребенок тоже.
Буквально плюхнувшись обратно в кресло, Роберт обессилено прикрыл глаза. Все закончилось, и благополучно. Закончилось, и у него родился ребенок. Ребенок!
Он распахнул глаза и с нетерпением задал матери мучающий его все это время вопрос:
– А кто родился, мальчик или девочка?
Леди Нортгемптон ласково улыбнулась. Она подошла к нему и погладила по голове. Ей вспомнилось, как родился он, вспомнилось, сколько радости ей принес этот малыш. А теперь у него самого есть ребенок.
Эсмерелда посмотрела в зеленые глаза Роберта и мягко произнесла:
– Думаю, будет лучше, если это тебе скажет Амабель. Поднимись к ней, она тебя ждет.
Клиффорд, даже не дослушав, буквально вылетел за дверь. В три шага преодолев лестничный пролет, он уже через несколько мгновений стучался в комнату жены. Дверь ему открыл доктор Фицлан, который в длинных витиеватых выражениях поздравил графа с благополучным рождением ребенка и счастливым разрешением от бремени его супруги. Роберт рассеянно поблагодарил доктора, не услышав ни словечка, и поскорее протиснулся мимо велеречивого эскулапа поближе к жене.
Она лежала в кровати с бледным уставшим лицом, а рядом с ней попискивал маленький сверток. Роберт почувствовал, как по его лицу бесконтрольно полились слезы, но он ничего не мог с этим поделать. Подойдя к Амабель, он опустился на колени рядом с кроватью и прижался лбом к ее руке. У него не было слов. Просто большая чистая радость, которая заполнила все его существо без остатка. И благодарность, огромная благодарность этой женщине, которая его сделала таким счастливым.
– Ну что ты… – раздался ее тихий голос. – Все хорошо. Посмотри сюда. У тебя родился сын.
Через секунду он осознал, что ему сказали.
– Сын? – Клиффорд, не веря своим ушам, посмотрел на жену. – У меня сын?
Она счастливо улыбнулась его изумлению.
– Наш сын.
– Хочу заметить, что он удивительно здоровый малыш, – вклинился Фицлан. Роберт поморщился. – Его вес весьма значительный, но ваша супруга…
– Знаете, доктор, – решительно перебил его граф. – Думаю, вам не помешает попить чаю. Моя мать, я уверен, уже давно ждет вас за столом. Доротея проводит.
Он махнул рукой девушке, которая мягко, но решительно подхватила доктора под локоток и вывела из комнаты. Роберт повернулся к жене и с чувством ее поцеловал.
– Счастье мое.
– Не хочешь взглянуть на сына? – Амабель повернулась и подхватила сверток рядом с собой.
Клиффорд потеряно уставился на маленький комочек в руках жены, не зная, с какой стороны подступиться к этому предмету. Графиня расправила пеленки, чтобы муж смог увидеть насупленную мордочку наследника, а затем, недолго думая, просто сунула ему в руки сына.
Роберт, не дыша, держал эту хрупкую вещь, буквально пожирая глазами личико новорожденного. Маленький носик, ротик и крохотные пальчики, которые умудрились высунуться из довольно жесткого пеленания. «Упрямый», с удовольствием заметил Роберт и счастливо вздохнул. Полюбовавшись им еще какое-то время, он передал сына жене.
Затем, вспомнив неприятное начало дня, он потер лоб и извиняющимся тоном заговорил с Амабель.
– Дорогая, мне нужно будет срочно уехать, – он сжал ее ладони в своих руках.
– Сегодня? – недоуменно спросила графиня. – Отчего такая спешка?
Роберт чуть поразмыслил, как сказать жене о произошедшем, и в результате решил озвучить лишь самую главную часть.
– Я узнал, что против моего отца ведется подпольная игра, чтобы лишить его влияния и места в парламенте. Мне нужно его предупредить.
Амабель еле слышно вздохнула.
– Тогда конечно, тебе надо ехать.
Клиффорд поцеловал руку жены, благодарный за ее понимание. Для него это был нелегкий шаг – оставить жену и сына, но осознание того, что они здоровы, подстегнуло его решимость.
"Жена и 31 добродетель" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жена и 31 добродетель". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жена и 31 добродетель" друзьям в соцсетях.