— Пожалуй, хватит, — сказал Бранд, появляясь в дверях. — Ты о чем думаешь, Изабелла?
Изабелла, которая не отрывала глаз от Билли, резко выпрямилась и головой ударила Гари в подбородок.
ГЛАВА 4
Гари потер подбородок и повернулся к двери.
— Привет, Бранд. Я помогаю твоей очаровательной жене справиться с малышом.
— Вижу. Помогай, помогай. Насколько мне известно, Изабелла не очень-то умеет обращаться с младенцами, так что если ты…
— Нет, нет. — Гари торопливо поднялся с кровати. — Я сделал все что мог, а теперь… ты… так что… — Он кашлянул. — Мне пора.
Бранд кивнул и вежливо уступил ему дорогу.
Гари прошмыгнул мимо него, словно боялся, как бы он не обрушил на его голову карающую десницу, но Бранд лишь улыбался, не сводя с него все понимающих глаз.
Бранд слишком хорошо знал своего любвеобильного соседа, чтобы ни на секунду не усомниться в его истинных намерениях. Что же до жены, то с ней было сложнее. Она стояла к нему спиной, и ему пришло в голову, что она никого не видит и не слышит, кроме возмущенного Билли, яростно стукавшего кулачками по ее постели.
Бранд прислонился к косяку, с недоверием глядя на занятую малышом Изабеллу. Она держится молодцом. Неужели ей вправду совсем не нужен Гари?
Изабелла продолжала суетиться вокруг Билли, который что было силы орал, и Бранд, покачав головой и сунув руки в карманы, попытался понять, что не дает ему покоя в этой идиллической картинке… если не считать равнодушия Изабеллы.
Ага. Он кивнул. Ну конечно. Гари Роузбой. Кампания, предпринятая соседом ради соблазнения его жены, пробудила в нем забытые инстинкты. Что делать с этим юным Ромео? Вызвать его на дуэль или попросту перерезать ему глотку?
Ужас в том, что ему не хотелось ни того, ни другого, а хотелось хорошенько встряхнуть Изабеллу, чтобы она очнулась и трезво взглянула на то, что происходит.
Конечно, винить ее не в чем. Она вежлива с Гари, гостеприимно улыбается ему, и это все. По крайней мере, насколько ему известно. Однако и в этом случае она не должна была ни при каких обстоятельствах пускать его в спальню, где стоят две узкие кровати.
— Какого черта ты там возишься? Заверни его, и он замолчит.
— Я не умею. И Джуди ничего не оставила. Она сказала, он будет все время спать.
Бранд понял, что она до смерти напугана. Господи, она и впрямь не умеет. Наверное, рядом никогда не было детей, но любая женщина инстинктивно умеет справляться с пеленками. Даже Гари…
Вспомнив о Гари, он решил действовать.
— Ладно, — сказал он, отодвигая Изабеллу. — Смотри.
Билли сначала испугался, увидав еще одно незнакомое лицо, но, почувствовав вполне решительные движения, пару раз всхлипнул и затих.
— Вот так, приятель. Изабелла, принеси булавки, — попросил он, завернув Билли в полотенца.
Через минуту Изабелла вернулась с острыми булавками, которые используют портнихи, и у Бранда лопнуло терпение.
— Ради Бога, женщина, ты же не хочешь убить младенца? В моем верхнем ящике в коробке лежат нужные булавки.
Изабелла отправилась на поиски, но прежде ему показалось, что он услышал тихое всхлипывание. Это никак не мог быть Билли. Черт, не собирается же она плакать. Он вовсе не хотел довести ее до слез, но кому придет в голову скреплять полотенца острыми булавками?
Ни слова не говоря, она вручила ему другие булавки, и он взял малыша на руки.
— Принеси самое большое полотенце. У нас ведь нет для него одеяла.
Он молча прислушивался к тому, как она возилась в ванной, а когда вернулась с полотенцем, глаза у нее были подозрительно мокрые.
Только этого не хватало. И так день начался хуже некуда, а тут еще заплаканная Изабелла.
— Эй, не смотри на меня так, словно я тебя ударил, — сказал он, заворачивая Билли. — Я понимаю, что ты не знаешь, как обращаться с детьми, потому что у всех твоих сестер есть няни. — Он заставил себя улыбнуться. — Просто мы тут не втыкаем в них булавки. Им это не нравится.
Изабелла слабо улыбнулась в ответ.
— Я не подумала. Или не помню, что подумала…
— Ничего, — великодушно отпустил он ей вину. — Не хочешь его взять?
Он знал, что она этого не хочет, но все же она послушно взяла ребенка. Интересно, чтобы понравиться ему? Он видел, что она смотрит на Билли так, словно он в любую минуту может опять раскричаться. Когда же он одарил ее беззубой улыбкой, Изабелла расцвела на глазах и понесла его в кухню.
Бранд поднял с полу испачканные пеленки и пошел с ними в ванную. Когда он переступил порог кухни, Изабелла сидела в углу, склонившись над Билли, и он не мог видеть ее лица, скрытого за длинными черными волосами.
— Мадонна с младенцем, — прошептал Бранд.
У него вдруг больно кольнуло сердце.
Изабелла подняла голову.
— Что ты сказал?
— Ничего. Я…
Договорить он не успел, потому что в дверь нетерпеливо постучали.
— Джуди!
Изабелла с видимым облегчением вскочила, чтобы сдать Билли с рук на руки его матери.
— Ой, Белла, я не сомневалась, что он будет спать! — воскликнула Джуди, увидав полотенце. — Не понимаю, что с ним. Он всегда днем спит.
— Это Гари, думаю, — вмешался Бранд. — Он всегда путает все планы.
Джуди неловко хихикнула, и Изабелла, внимательно посмотрев на Бранда, спросила у подруги, что у нее с работой.
— А! Получила! Правда, здорово? Главное — начать. Еще раз спасибо, Белла. А теперь я побегу. Мама ждет моего звонка.
Изабелла кивнула.
— По-моему, ты не сказала: «Приноси его еще», — заметил Бранд, когда Изабелла закрыла за Джуди дверь.
Изабелла покачала головой.
— Не сказала. Ты сам видел, что младенцы — это не мое.
— Видел.
— А ты, вроде, умеешь с ними обращаться, — недовольно проговорила она, словно в чем-то обвиняя Бранда.
— Пришлось научиться. Я их немало отвез в больницу и обратно. Даже один раз помогал принимать роды. Вот было…
— Представляю. — Изабелла прикусила нижнюю губу, и Бранд понял, что обидел ее. — Как видно, ты любишь детей.
— Люблю.
— Не понимаю, за что.
— Это потому, что ты сама ребенок.
— Я не ребенок! Ты не имеешь права так говорить. Только потому…
— Ладно, ладно. — Бранд поднял руки. — Извини. Беру свои слова обратно. У меня был трудный день…
— Нет. Ты сегодня рано.
— Правильно. Но день все равно был плохой.
— Не такой уж плохой. — Она подошла поближе и потянула носом. — Ты выпил.
— Да. Пришлось пригласить одного намечавшегося клиента на ланч. Он съел все, что имелось в меню, а потом отказался от моих услуг. В чем дело? Я же не пьян.
Она ответила уклончиво:
— Ты всегда заказываешь спиртное, когда приглашаешь клиентов?
— Если они хотят выпить. А что?
— От тебя часто пахнет. И мне это не нравится.
— Изабелла… — Он скрестил на груди руки и посмотрел ей прямо в глаза. — Сейчас мне совершенно все равно, что тебе нравится и что не нравится. Но если для тебя это имеет значение, то я пью только, когда нельзя не выпить. Ну, мы ужинать будем? Я очень голоден, а уж накормить ты умеешь.
— Ты хочешь сказать, это все, что я умею? — громко спросила она.
Бранд поморщился.
— Нет, я хотел сделать тебе комплимент.
Это, в общем-то, была правда, хотя, как видно, он оказался не в лучшей форме для комплиментов.
Изабелла не сводила с него глаз. Смотреть она умела, сразу словно меняя облик, забывая об условностях и становясь естественной, страстной и очень желанной.
Бранд провел ладонью по шее и, встав из-за стола, хрипло проговорил:
— Здесь душно. Пойду подышу свежим воздухом.
Едва за ним захлопнулась дверь, Изабелла сжала пальцы в кулаки.
Почему стоит ей открыть рот в присутствии Бранда, как он сразу делает из нее маленькую дурочку? Если бы только заставить его не думать о ней как о тяжком бремени, заставить посмотреть на нее как на женщину, которой отчаянно хочется по-настоящему стать его женой, тогда, наверное, до него бы дошло, что она не только кухарка.
Бормоча слова, которые бормотал Бранд, когда думал, что она не слышит, Изабелла принялась стряпать ужин.
Значит, он любит детей. Что ж, если он намерен заиметь собственных, ему придется изменить свои привычки. Это она знала точно, хотя бедная мама, смущаясь и краснея, рассказывала ей только о птичках и пчелках.
Интересно, каково это — иметь ребенка? Ребенка Бранда. От этой мысли у нее потеплело на душе. Однако она недолго задержалась в голове Изабеллы, которая сразу же ощутила образовавшуюся пустоту.
Изабелла пустила воду, и горячие капли попали ей на руку. Ох! Еще не хватало. Она поморщилась. Все дело в том, что дети, которых она родит, будут не от Бранда. По крайней мере, если он не решит наконец разделить с ней постель.
Изабелла со стуком поставила кастрюлю в раковину. О Господи! Если Бранд хочет детей, но не хочет их от нее, значит… Нет. Об этом нельзя даже думать. Надо в конце концов заставить его полюбить ее. Если этого не случится, она останется совсем одна в чужом городе. Нет, это невыносимо. Бранд был всем для нее… Ее жизнью… Ее опорой… Ее сердцем…
Изабелла выпрямилась.
— Я его заставляю, — заявила она шкафу. — Заставлю, заставлю. Я…
Дверь открылась, и она замолчала.
— С кем это ты говорила? — спросил Бранд, оглядывая кухню, словно ожидал найти здесь толпу гостей. — Уж не прячешь ли ты нашего друга Гари под кроватью?
— Говорила сама с собой.
Она искоса посмотрела на него. Он задал вопрос как бы из простого любопытства, словно присутствие Гари Роузбоя в их квартире его совсем не трогало.
"Женись на мне, незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Женись на мне, незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Женись на мне, незнакомец" друзьям в соцсетях.