– Мир! Древние боги – лучшие боги, а закон совершенен. Жизнь требует жизни. Долг любви должно отплачивать любовью! Женская душа прощает, мужская раскаивается, поэтому они оба освобождаются от оков и памяти греха. Отныне они свободны, проклятие снято!
* * * *
В последний раз дрожащий, призрачный свет озарил великолепие гробницы и выхватил из темноты то место, где, упав рядом с золотыми горами и воспоминаниями из прошлого, лежало мёртвое тело Армана Джервеса. Поверх него сверкал огромный драгоценный саркофаг, и рядом с его безвольной рукой лежал щит из слоновой кости и меч Аракса с золотой рукояткой. Сияние света заколебалось и начало меркнуть в комнате, пока не превратилось в бледное свечение на тёмном лице мертвеца с гордо поджатыми губами и ровными чёрными бровями; свет замерцал, и ещё одна из бесчисленных тайн Великой Пирамиды оказалась похороненной в непроницаемой тьме.
* * * *
Напрасно Дензил Мюррей ожидал на следующее утро появления своего соперника. Он нетерпеливо мерил шагами землю, глядя на розовые оттенки рассвета, что разливался над широкой пустыней и освещал массивные контуры Сфинкса, пока наконец, напрасно прождав несколько часов, он не поспешил обратно в отель «Мена Хаус» и не встретился по пути с доктором Дином, чтобы излить на него свою злость и замешательство.
– Никогда не считал я Джервеса трусом! – горячился он.
– И не нужно так считать, – возразил ему доктор с серьёзным и обеспокоенным видом. – Сколько бы ни было у него недостатков, но трусость не была одним из них. Вы видите, я говорю о нём в прошедшем времени. Я же говорил, что ваша предполагаемая дуэль не состоится, и оказался прав. Дензил, не думаю, что вы ещё встретитесь с Арманом Джервесом или с принцессой Зиска.
Дензил сильно вздрогнул.
– Почему? Принцесса же здесь, в этом здании.
– Так ли это? – И доктор Дин несколько нетерпеливо вздохнул. – Что ж, посмотрим! Затем, повернувшись к пробегавшему мимо официанту, он спросил его: – Принцесса Зиска всё ещё здесь?
– Нет, сер. Она скоропостижно уехала прошлой ночью, отправилась в Фивы, как мне кажется, сер.
Доктор многозначительно посмотрел на Дензила.
– Слышали?
Но Дензил в свою очередь уже допрашивал официанта:
– Мистер Джервес у себя?
– Нет, сер. Он вышел вчера около десяти вечера, и я не думаю, что он возвратится назад. Один из слуг принцессы Зиска – высокий нубиец, которого вы могли раньше видеть, сер, – принёс записку от него, в которой говорилось, что его багаж нужно отправить в Париж и что деньги на оплату счёта за проживание мы найдём на туалетном столике. Всё так и оказалось, конечно же, но мы находим это довольно странным.
И, оглядев своих собеседников с почтительной улыбкой, официант продолжил свой путь.
– Они бежали вместе! – заключил тогда Дензил с удивлением и злостью в голосе. – Во имя неба, если бы я только знал, что этот план уже созрел в его коварном мозгу, то ни за что бы не пожал руки Джервесу вчера ночью!
– О, так вы пожали руки? – спросил доктор Дин задумчиво. – Что же, в этом нет ничего дурного. Это было правильно. Вы и Джервес более не встретитесь в этой жизни, поверьте! Он и принцесса Зиска несомненно, как вы говорите, сбежали вместе, однако не в Фивы!
Он помолчал мгновение, затем успокаивающе положил руку на плечо Дензилу.
– Давайте вернёмся в Каир, мой мальчик, а оттуда как можно скорее в Англию. Нам всем станет гораздо лучше вдали от этой ужасной земли, где мёртвые имеют гораздо больше власти, чем живые!
Дензил непонимающе уставился на него.
– Вы говорите загадками! – сказал он с раздражением. – Вы думаете, я позволю Джервесу от меня сбежать? Я буду преследовать его повсюду – клянусь, я отыщу его в Париже.
Доктор Дин через пару поворотов коридора, по которому они шли, резко остановился и пристально посмотрел своему молодому другу прямо в глаза.
– Идёмте, идёмте, Дензил. Довольно этих глупостей, – сказал он мягко. – С чего бы вам строить эти планы мести Джервесу? Он на самом деле ничего вам не сделал. Он был истинной половинкой той женщины, которую вы воображаете, что любили, был воплощением всех её грёз; и то, что они предназначались друг другу самой судьбой, не может вызывать у вас зависти или ненависти. Я говорю, что вы воображаете, будто любили принцессу Зиска, так как это была лишь игра горячих страстей молодости, спровоцированная почти неземной красотой женщины, но не более того. И если вы будете честны с самим собой, то заметите, что страсть эта уже остывает. Повторяю, вы никогда больше не увидите ни принцессы, ни Джервеса, так что постарайтесь этому порадоваться.
– Быть может, это вы помогли ему от меня сбежать! – холодным тоном предположил Дензил.
Доктор Дин улыбнулся.
– Это довольно грубо, Дензил! Но неважно! – он повернулся. – Ваша гордость задета, и вы всё ещё больны. Можете подозревать меня в чём угодно – сделайте из меня нового пандарена, если хотите, я не обижусь. Но знаете, я ведь часто вам говорил, что я никогда не вмешиваюсь в любовные драмы. Они слишком бурные, слишком опасные для жизни; посторонним в них лезть не следует. Я и не лезу. Возвращайтесь со мной в Каир. И когда мы снова окажемся на безопасных, твёрдых, лишённых романтики Британских островах, то вы позабудете всё о принцессе Зиска; или если и будете помнить, то воспоминания превратятся в ночной сон, нечто вроде смутной тени и неясного образа, который никогда не будет серьёзно беспокоить ваш разум. Вы мне не верите. А я говорю вам, что в вашем возрасте любовь – не более чем виденье; подождите несколько лет, пока она обретёт реальные формы, и тогда, помоги вам Бог, Дензил! Ведь вы станете крепким орешком! А пока давайте вернёмся в Каир и увидимся с Хелен.
Несколько успокоенный доброжелательностью доктора и слегка устыдившись своей вспышки гнева, Дензил уступил, и вечером они вдвоём возвратились в «Джезире Палас», где, конечно же, новость о странном исчезновении Армана Джервеса вместе с принцессой Зиска произвела настоящий переполох. Хелен Мюррей затряслась и побледнела, когда об этом услышала; престарелая жизнерадостная леди Фалкворд жеманилась и хихикала, заявив, что это была «самая очаровательная новость, какую ей приходилось слышать в жизни!», ведь побег в пустыне – это так «исключительно романтично!». Сер Четвинд Лайл сочинил из этой истории обычную высокопарную передовицу для своей газеты и весомо высказал мнение о том, что безнравственность французов совершенно выходит за пределы полномочий любого порядочного журналиста. Леди Четвинд Лайл, напротив, сказала, что этот скандал не был ошибкой Джервеса, это всё «та ужасная женщина», на которой он помешался. Росс Кортни подумал, что всё это было «подозрительно»; а молодой лорд Фалкворд заявил, что во всей этой истории было что-то непонятное для него – что-то «глубокое», чего аристократические качества его ума не могли допустить. И общество судило и рядило, пока слухи не доползли до Парижа и Лондона и имя известного французского художника, который столь странным образом испарился со сцены своего триумфа с прекрасной женщиной, о которой никто никогда прежде не слыхал, вскоре уже была у всех на устах. Ни единого следа Джервеса или принцессы Зиска не смогли обнаружить; в его чемодане не нашлось ни писем, ни документов – ничего, кроме нескольких костюмов; его ящик с красками и мольберт были отосланы в пустую студию в Париже, а также белый квадрат холста, на котором, как знал доктор Дин и другие, когда-то находился занимательный, но чудовищный портрет принцессы. Однако этот ужасный «первый набросок» полностью исчез, словно его и не бывало, и доктор Дин привлёк внимание Дензила к этому факту. Но Дензила это мало волновало, поскольку он воображал себе, что Джервес сам уничтожил его перед побегом из Каира.
Несколько любопытных сплетников приходили посмотреть недавно занятый дом принцессы, где она принимала общество и так сильно поразила его. Он был заперт и закрыт, словно там годами никто не жил. И сплетники сказали, что «это было странно, очень странно!» и признавались сами себе, что были полностью сбиты с толку. Но оставалось фактом, что Джервес исчез, а вместе с ним и принцесса Зиска. «Тем не менее, – заключило общество, – они, вероятно, не смогут долго скрываться. Две столь примечательные личности просто обречены снова где-то появиться. Уверены, что мы пересечёмся с ними в Париже или на Ривьере. Мир слишком мал, чтобы сохранить эту тайну».
И теперь, с приближением весны и постепенным спадом сезона в Каире, Дензил Мюррей и его сестра отплывали из Александрии по пути в Венецию. Доктор Дин сопровождал их, как и Фалкворды, и Росс Кортни. Четвинд Лайлы сели на другой пароход, «престарелая» леди Фалкворд уже исчерпала весь лимит терпения милых, но всё ещё незамужних «девочек» Мюриэл и Долли. Однажды ночью, когда огромный корабль стремительно мчался по спокойной воде и Дензил, погрузившись в свои печальные размышления, смотрел на бесконечный океан болезненным и страстным взглядом, который ничего иного перед собой не видел, кроме чарующей и неповторимой красоты принцессы Зиска, теперь принадлежавшей Джервесу, доктор Дин коснулся его руки и произнёс:
– Дензил, вы читали Шекспира?
– Да, конечно! – ответил он с вымученной улыбкой.
– Тогда вам известны строки:
«Есть многое в природе, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам».
Принцесса Зиска как раз одна из этого «многого».
Дензил посмотрел на него с удивлением.
– О чём это вы?
– О, вы, конечно же, сочтёте меня ненормальным, – покорно проговорил доктор. – Люди всегда находят укрытие в мысли о том, что говорящие им неудобоваримые истины – сумасшедшие. Вы слышали, что я говорил о призраках? О призраках, что разгуливают посреди нас и вращаются в нашем обществе, подобно людям? И что обычно они очень умные и блистательные представители человечества, но в то же время они не люди?
Дензил кивнул.
"Зиска. Загадка злобной души" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зиска. Загадка злобной души". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зиска. Загадка злобной души" друзьям в соцсетях.