— Понятия не имею. У них какие-то дела. Сказал, что скоро подойдет.

Все расположились вокруг камина. Джунно подбросил в огонь несколько поленьев, отблески танцующего пламени заиграли на лицах. Взглянув на Фиске, Кэти нашла, что он выглядит очень собранным, и подумала, что, наверное, не зря его поставили во главе такого важного отдела: видимо, умеет управлять людьми. И вдруг вспомнила запах его летной куртки.

Фиске, почувствовав ее взгляд, повернулся, вопросительно посмотрел на нее, словно спрашивал, все ли в порядке. Кэти улыбнулась. Часы пробили полшестого. Теперь уже Лауринги наверняка проснулись, ждали ее возвращения, но уходить, не узнав, чем закончилась дискуссия, не хотелось. Она сочувствовала Фиске, поддерживала его в стремлении взять верх над предпринимателем. И неожиданно для себя открыла, что переживает за судьбу острова гораздо больше, чем могла ожидать.

Требуя внимания, Фиске постучал трубкой по каминной плите. Когда наступила тишина, спросил:

— Так что мы решили, друзья?

— Ты знаешь, что мы "за", — зевнул Джунно, поднимая над головой руки. Джози в подтверждение кивнула.

— И мы! — Рэнди подхватил пальцы жены и поднял их вверх.

Не глядя на брата, Билл Ладлоу присоединился к ним.

Все устремили взгляды на Клэр и Форда. Ни слова не говоря, те посмотрели друг на друга. Наконец Клэр слегка улыбнулась, а Форд, все еще глядя на жену, произнес:

— Мы с вами.

Вздох облегчения пронесся над гостиной. Кэти тоже почувствовала удовлетворение от такого единодушия. Джунно исчез, но вскоре принес две бутылки вина и поднос с бокалами. Билл тронул за плечо брата и протянул ему руку. Фиске довольно улыбнулся.

— Что за событие? — В дверях появился немного располневший мужчина в твидовом пиджаке и идеально выглаженной рубашке.

— Только посмотрите, кто сошел на берег! — захлопал в ладоши Рэнди.

— Хэнк, рада видеть тебя! — улыбнулась Джози и чмокнула мужчину в щеку.

— Что я пропустил? — улыбаясь, Хэнк пожал руки друзьям, обнял дам и уставился на Кэти. — У нас новенькие?

— Катерина Уилкокс, — представилась она. Ей не нравилось, как он смотрел на нее, словно ждал признания своей неотразимой респектабельности.

— Ах да! Фотограф из журнала "Нейчез уорлд". Добро пожаловать на Кинкайд!

"Еще один персонаж в пьесе", — подумала Кэти.

Когда все наполнили бокалы, поднялся Джунно:

— Давайте выпьем за нашу победу!

— Я тоже рад выпить, только объясните мне, в чем дело, — поинтересовался Хэнк.

— Молодое поколение сказало свое слово в ответ на предложение Ашера. Мы не хотим продавать остров и сделаем все от нас зависящее, чтобы этого не случилось, — пояснил Джунно.

— Большие деньги, — недвусмысленно заметил Хэнк. — Впрочем, не в них счастье! — и выпил до дна свой бокал.

— Не знаю, как Ашеру удалось кого-то уговорить, но в дальнейшем мы этого не допустим, — проинформировал Фиске своего зятя.

— Как? — Хэнк покачался на каблуках. — Что вы намерены противопоставить его предложению? — Он пододвинул еще одно кресло, сел рядом с женой: — Мы со всеми, дорогая?

— Конечно! Я люблю Кинкайд. И дети его обожают, — ответила Барбара.

— Мы все его обожаем, — заявил Хэнк.

Кэти показалось, что его голос прозвучал неискренне. По какой-то причине она не доверяла этому человеку. Бросив взгляд на часы, вскрикнула:

— Боже!

Десять голов вновь повернулись в ее сторону. Вскочив, девушка тревожно посмотрела на Джози:

— Совсем забыла про Лаурингов. Они же беспокоятся! Надо немедленно возвращаться домой.

— Я отвезу тебя, — не раздумывая предложила Джози.

— А я позвоню Лизе и сообщу, что ты уже в пути, — с другого конца гостиной поддержал Джунно.

— Нет, — сказал Фиске. — Я сам отвезу ее, — и встал.

Джози взяла Кэти за руки, дружески улыбнулась:

— Приезжай еще! В следующий раз у нас будет время поговорить о более приятных вещах.

Раскрасневшись, Кэти поняла, что принята в их круг. Фиске подхватил ее под локоть и повел к выходу.


— Ну как? Вы довольны? — спросила она, когда машина уже мчалась под дождем по расхлябанной дороге. В кабине пахло бензином, маслом и очень приятно — табаком Фиске.

— Еще ничего не закончено, — заметил он.

— Но теперь вы будете действовать вместе.

— Не все. Кто-то же уже согласился продать Ашеру землю.

— Но ведь один человек не может взять и продать остров?

— Правильно, но он убедил Ашера, что сможет уговорить остальных…

Притормозив у дома Лаурингов, Фиске выключил двигатель.

— Не будете заходить? — Кэти не хотелось расставаться.

— Не сегодня.

Дождь стучал по крыше, потоками скатывался по стеклу.

— Мне понравились ваши друзья, — проговорила Кэти, наблюдая, как косые линии ложатся на боковое окно.

Повернувшись, Фиске оказался совсем рядом с ней.

— Мне они тоже нравятся. Мы давно дружим. А знаете, вы тоже понравились Джози.

Кэти улыбнулась:

— И она мне.

— Смешно, и мне вы понравились! — Он положил руку на ее сиденье и коснулся пальцами спины, потом слегка обнял за плечо.

Кэти встревоженно взглянула на него. В темноте трудно было рассмотреть выражение его глаз. Сильно забилось сердце. Фиске склонил голову к ней, словно собираясь поцеловать. Она отпрянула к дверце машины.

Он медленно наклонился, открыл дверцу. Тотчас кабину ворвался холодный ветер, капли дождя ударили в лицо. Подняв воротник куртки, Кэти в замешательстве вылезла и остановилась под потоками воды.

— Кэти! — Опустив стекло, Фиске высунул голову и, перекрывая шум дождя, крикнул: — Не уезжайте без меня! Приеду после завтрака.

Она отрицательно помахала рукой, но было поздно: "джип" уже скрылся за поворотом. "Почему он все-таки не поцеловал меня? А что бы было, если бы он это сделал?"

В дверях ее поджидала Лиза с полотенцем в руках.

12

— А потом я провела на острове еще четыре дня, снимая болото. Это моя лучшая работа.

Кэти поправила подушку, чтобы лучше видеть брата. Ей нравились темные, длинные, почти до плеч, волосы, делающие Тэда чем-то похожим на музыканта.

Время было позднее, они говорили уже много часов подряд, но спать не хотелось.

Дом Уилкоксов когда-то называли "жилищем святой троицы", так как первоначально в нем было три комнаты, расположенные одна над другой. С годами пристроили еще один этаж, но ванная все равно осталась одна на всех. Самую большую комнату родители превратили в рабочий кабинет. Роль гостиной выполняла столовая, где читали и смотрели старенький телевизор. Книги заполняли весь дом и лежали повсюду — на лестнице, подоконниках, стульях, шкафах… На самом верху у Кэти была маленькая спальня, но она предпочитала спать на диване в комнате брата.

— И как же прошло голосование? — В темных глазах Тэда был неподдельный интерес.

Кэти рассказала ему обо всех событиях на острове.

— Голосования как такового еще не было. Фиске вообще считает, что его может и не быть. Кто-то представил Ашеру ситуацию в неверном свете. Вот только кто — это пока не выяснилось.

— А ты на кого думаешь? — Он в волнении пригладил волосы.

— По-моему, Фиске полагает, что на такой шаг мог пойти близкий друг его отца Клиффорд Ладлоу.

— Темная лошадка?

— Может быть.

— Как он выглядит?

— Клиффорд Ладлоу? — спросила она.

— Нет. Фиске Спенсер. Он тебе нравится?

Кэти пожалела, что под рукой нет любимой камеры — в этот момент брат показался ей очень симпатичным. Подумав, кивнула:

— Нравится. Он открытый и трудолюбивый. — "А еще мне нравится, как он улыбается, нравится его запах", — виновато подумала она про себя.

— Он веселый?

— Любит подшучивать надо мной, но не зло, а так… Не знаю… Мне нравятся его глаза, — добавила она, вспоминая, как они меняли цвет, когда Фиске смотрел на нее.

— А его родители и сестра тебе понравились?

— Про отца ничего сказать не могу, мы с ним мало общались. Мама у него прекрасная. Когда-то была пианисткой. А сейчас обожает сад и может часами возиться в нем. Насчет сестры не знаю; особой любезности она не проявила, но они с Фиске очень дружны.

— Как мы?

— Пожалуй. — Кэти с любовью посмотрела на Тэда. Его жизнь полна страданий, но он редко жалуется. Вряд ли она вела бы себя на его месте так же стойко. — Ты записал последний рассказ? — спросила мягко Кэти.

— Да. На это ушла масса времени, но теперь он на бумаге.

— Я хочу, чтобы ты записал и остальные. Есть одна идея…

— Какая? — заинтересовался он.

— Узнаешь потом! — Она закрыла лицо волосами и через них загадочно посмотрела на Тэда.

— Послушай, Кэти. Если ты намереваешься их кому-нибудь показать, не делай этого. Не хочу, чтобы их читали посторонние, — твердо заявил он.

— Даже человеку, которому я доверяю? — Она подумала о Джози: "Тэду она наверняка понравится".

— Я придумал их только для нас двоих, пусть и остаются только для нас.

— Хорошо, хорошо. Не буду! — Кэти расстроилась, но спорить не стала. От спора Тэд только устанет, и болезнь может обостриться.

— А Фиске ты доверяешь? — неожиданно спросил брат.

— Речь не о Фиске. А о Джози Нортроп. Она работает редактором в одном из бостонских издательств и может оценить твои рассказы по достоинству. — Кэти села на край кровати, взяла тонкую руку Тэда. — Ты написал великолепные истории. Пожалуйста, разреши показать их Джози. Только ей, никому больше, обещаю.

— Может быть, — подумав, ответил Тэд.

Довольная достигнутым успехом, Кэти поторопилась перевести разговор на другую тему.