Нэйпир с улыбкой обернулся.

Бедная Эдит! Она была алой от унижения. Я ненавидела человека рядом со мной. Потом он произнес:

— Конфетка, поди сюда.

И Конфетка, снова ставшая кроткой, отпустила пучок листьев и затрусила в направлении голоса, всем видом показывая: “Видишь, какая я послушная”.

— Тебе больше не следует садиться на такую исполнительную лошадь. Лучше привыкай к Венере.

Эдит была близка к истерике. Я его ненавижу, думала я. Он садист. Ему нравится причинять ей боль. Он, казалось, понял мои чувства, потому что сказал:

— Я и вам подберу более подходящую лошадь, миссис Верлен, что бы вы там ни говорили. Скоро убедитесь, что Милашка будет выкидывать такие же трюки и с вами. Ее испортили дети.

Утренняя радость померкла, и я даже вздохнула с облегчением, когда показался Ловат-Стейси.


Странно, но враждебность к Нэйпиру Стейси заставила меня вновь обратить внимание на свою внешность, к которой я не проявляла почти никакого интереса с самой смерти Пьетро. Я обнаружила вдруг, что меня волнует, как я выгляжу в глазах этого человека. Женщиной не первой молодости, вдовой с жизненным опытом? Я высокая, стройная, с несколько бледным, но здоровым цветом лица, который Пьетро однажды сравнил с цветком магнолии. Это сравнение так понравилось мне, что я сохранила его в памяти. У меня прямой, чуть-чуть вздернутый дерзкий носик, большие темные глаза, становившиеся почти черными, когда я сильно злилась или была взволнована музыкой, и густые прямые каштановые волосы. Конечно, не красавица, но и не лишена явной привлекательности. А правильно выбранная одежда хорошо подобранных цветов вообще творили со мной чудеса. Как сказала однажды Эсси Элджин, я “расплачивалась за свою любовь к нарядам”.

Я размышляла об этом, разглаживая на себе палевое платье (одного из цветов, больше всего шедших мне) и надевая серое пальто. Я собиралась на прогулку. Предстояло обдумать еще очень многое.

Во-первых, мое положение здесь. Я больше не играла для сэра Вильяма, да и к гостям меня не приглашали. Занятия с девочками не отнимали много времени. Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь решил, что я даром получаю жалованье. Миссис Линкрофт, правда, сказала, что сэр Вильям хотел пригласить меня поиграть ему, нос самого моего приезда чувствует себя неважно, а вот когда ему станет получше, то и я буду больше загружена.

Я не хотела слишком много думать о Нэйпире Стейси. Я сказала себе, что этот объект малоприятен, но меня очень интересовали его взаимоотношения с Эдит. А вот о Роме я думала непрестанно. Очень хотелось побольше и почаще расспрашивать окружающих, но я боялась вызвать слишком много подозрений. Даже сейчас опасалась, что мой интерес к ней слишком заметен.

Именно мысли о ней привели меня в тот день к развалинам. Я бродила вокруг, и мои воспоминания были настолько живыми, что казалось, что вот-вот она появится. Место было пустынным. Я подумала, что, конечно, открытия Ромы имели гораздо меньшее значение, чем некоторые другие открытия в стране, и после первых восторгов мало кто приходил сюда полюбоваться ими. Я смотрела на ванны и гипокосты[7], в которых эти ванны подогревались, и слышала голос Ромы и гордость, которая в нем звучала, когда она показывала все эти редкости.

— Рома, — шептала я — где ты, Рома?

Я так ясно представляла себе ее горящие глаза, взволнованно дышащую грудь.

Нет, не могла она уехать, не сказав мне, куда направляется. Она могла только умереть.

— Умереть! — прошептала я, и сотни сцен из нашего детства замелькали передо мной. Милая, доверчивая Рома, в тебе не было ни капли злости, а только снисходительная терпимость по отношению к тем, кто не мог разделять с тобой твоих археологических восторгов.

Я дошла до того домика, где мы с ней жили, пока шли раскопки. В те дни я не встречала здесь никого из хорошо знакомых мне теперь, а они также ничего не слышали обо мне… по крайней мере, хотелось на это надеяться. Если бы кто-нибудь видел меня раньше и узнал сейчас, я бы это, без сомнения, обнаружила. Приходило много посторонних, интересовавшихся “черепками”. Почему бы среди них не найтись одному, узнавшему меня?

Домик выглядел еще более заброшенным, чем тогда. Я толкнула дверь, благо она оказалась не заперта. Петли ее слабо скрипнули. Почему меня удивило, что она не заперта? Здесь ведь нечего прятать.

Вот и знакомая комната… стол, за которым я сидела, наблюдая за реставрацией мозаики. Валялось несколько щеток, да кирка, да лопата с ведром. Старая печка, на которой Рома изредка готовила, и большой барабан, в котором хранился парафин. Вполне достаточно, чтобы понять, что здесь побывали археологи.

И из этого вот домика Рома ушла однажды и больше не вернулась.

Куда, Рома, куда?

Я попыталась представить себе, куда же она могла направиться. На прогулку? Она никогда не гуляла просто так, а только при наличии цели, заставлявшей перебраться с одного места на другое. Пошла купаться? Она очень плохо плавала, да у нее и не было времени научиться.

Так что же случилось в тот день, когда она закончила укладываться и вышла из домика?

Где-то должен скрываться ответ. И найду я его, похоже, скорее здесь, чем где бы то ни было.

Я стала подниматься по ступенькам, ведущим из комнаты. Они ходили под ногами, а последняя лежала прямо у массивной двери. Открыв ее, можно попасть прямо в маленькую гостиную, а из нее вела дверь в спальню, чуть больше гостиной, с одним маленьким окошечком со свинцовым стеклом; и я помню, в ней всегда было темно даже в яркий день. Я спала на раскладушке в спальне, а Рома на такой же раскладушке в гостиной…

Я толкнула тяжелую дверь и заглянула внутрь. Кроватей не было. Наверное, Рома сложила их, и, когда она ушла из домика, их увезли.

Меня пробрал озноб. Среди толстых каменных стен было холодно.

И все же здесь, в домике, я чувствовала близость Ромы и продолжала шептать ее имя:

— Рома! Рома, что же случилось в тот день?

Представилось, как она стоит у маленького окошка и смотрит на раскопки. Она была полностью поглощена работой, не переставала говорить о ней, торопливо умываясь водой, наспех подогретой в старой парафиновой печке внизу. В тот последний день о чем она думала? Об отъезде? О новых планах?

А потом, наверное, надела свое простое пальто поверх простых юбки и блузы, и единственным украшением служила нитка темно-красных халцедоновых бус или необработанной бирюзы, — и вышла на свежий воздух. Она пересекла свои раскопки и ушла… в небытие.

Я закрыла глаза. Так ясно ее вижу. Куда? Почему?

Ответ мог быть в домике.

Вдруг я услышала внизу звук. Я похолодела, по спине побежали мурашки. Вспомнились слова Аллегры: “А у вас когда-нибудь волосы вставали дыбом?” Я вдруг осознала всю заброшенность и изолированность домика. Молнией пронеслась мысль: ты приехала, чтобы выяснить, что случилось с Ромой. И ты сможешь это узнать, когда то же самое случится с тобой.

Шаги в тишине. Скрип двери. В домике кто-то был.

Я взглянула на окно. Мне хорошо известно, какое оно маленькое. Убежать через него невозможно. Господи, да почему же я должна ужасаться только потому, что кому-то взбрело в голову заглянуть в пустой заброшенный домик?

Может, у меня опять разыгралось воображение, но мне привиделась Рома, предостерегавшая меня.

Я прижалась к стене, прислушиваясь. Неожиданный страх вызван, конечно, болезненным воображением. Это потому, что Рома жила здесь, и теперь ее душа томилась, как томятся души всех, кого насильно вырвали из жизни. Да, это тень Ромы настойчиво предостерегала меня: осторожнее, здесь опасно.

Тут я снова услышала скрип двери и шаги на лестнице. Кто-то поднимался в спальню. Я решила смело встретить пришельца, кто бы он ни был, и, сунув дрожащие руки в карманы, направилась навстречу.

И в этот момент тяжелая дверь осторожно открылась. Передо мной стоял Нэйпир. Он был слишком высоким для этой маленькой комнаты и возвышался надо мной, а сердце у меня забилось часто-часто. Он заметил мой страх и улыбнулся.

— Я видел, как вы вошли в дом, — сказал он. — И подумал, что же вас там могло заинтересовать? — Так как я не ответила, он продолжал: — Вижу, вы удивлены моему появлению.

— Да, — я пыталась взять себя в руки, злясь на свой глупый страх и еще больше — на то, что выдаю свои чувства. “Какой наглец, — подумала я, — как ему нравится пугать других”. Вот почему он так тихо вошел в домик и крадучись поднялся по лестнице.

— Вам не приходило в голову, что не только вы интересуетесь нашими Сокровищами Прошлого? — он произнес эти слова как бы с большой буквы, словно чувствовал здесь дух Ромы и поддразнивал его.

— Отнюдь нет. Я знаю, многие интересуются ими.

— Но не Стейси. Вам известно, что поначалу мой отец пытался воспрепятствовать этим работам?

— И что же ему помешало?

— Его переубедили. Итак, во имя культуры… филистеры отступили.

— Какая удача для потомков, что его переубедили.

Его глаза сверкнули.

— Триумф знания над невежеством, — сказал он.

— Именно так.

Я обдумывала, как бы пройти к двери. Он не так уж и мешал, но и не сходил с места, и мне пришлось бы обходить его. В общем, я колебалась, не желая выдавать своего намерения удрать.

— Так что же вас привело сюда? — спросил он.

— Скорее всего, любопытство.

— А вы любопытны, миссис Верлен?

— Как и большинство людей, полагаю.

— Я часто думаю, — продолжал он, — что любопытство обычно безвредно. В конечном счете, это даже достоинство — проявлять интерес к делам других. Вы согласны со мной?

— Излишне развитое достоинство может превратиться в порок.

— Не сомневаюсь, что вы правы. А знаете, что в этом домике жила та самая женщина-археолог, которая пропала?