Мне хотелось обо всем подумать, подробно перебрать каждую минуту нашего разговора с Нэйпиром. Нужно было подумать и о нем, и о Годфри.
Однако, глубоко в душе я приняла решение, как и тогда, когда выбирала между карьерой и браком с Пьетро. Вернее, притворялась перед собой, что выбираю, а на самом деле уже знала, как поступлю, потому что всегда следовала велению своего сердца. Если бы Рома была здесь, она непременно заявила бы, что я сошла с ума, отказываясь от брака с Годфри ради Нэйпира. С Годфри меня ждет надежная, комфортная и легкая жизнь. А с Нэйпиром? Я совсем не уверена, что жизнь с ним будет такой же легкой. Тень смерти Бомона не может так быстро исчезнуть, мне и не стоило надеяться, что Нэйпиру удастся легко освободиться от прошлого. Темные тени годами еще будут пересекать жизненный путь Нэйпира и могут сказаться на нем в самый непредсказуемый момент. А я сама? Смогу ли я полностью забыть Пьетро?
Все это я и хотела обдумать в тиши любимого садика спокойным солнечным вечером, пока у меня было свободное время.
Я направилась туда и очень удивилась, обнаружив там Алису, которая сидела, скромно сложив руки на коленях.
— Я знала, что вы придете сюда, миссис Верлен, — сказала она.
— Ты хотела меня видеть?
— Да. Я хотела рассказать и показать вам, что я нашла, но только не здесь.
— А почему не здесь?
— Потому что мне это кажется очень важным, — она поднялась. — Мы можем немножко прогуляться?
— Разумеется, можем.
Выходя из дома, она все время оглядывалась.
— Алиса, в чем дело? — спросила я.
— Я просто удостоверилась, что за нами никто не идет.
— Разве тебе показалось, что кто-то шел?
— Мне все время кажется, после пожара. — Я вздрогнула, а она продолжала: — Да и вам тоже, миссис Верлен, разве не так?
Я призналась, что часто ощущаю какое-то неудобство.
— Конечно, — сказала Алиса, — в горящем доме может оказаться любой, но с тех пор у меня такое чувство, что я должна особенно оберегать вас.
— Как это мило с твоей стороны, Алиса. Благодаря тебе я чувствую себя защищенной.
— Я и хотела, чтобы вы так себя чувствовали.
— Как хорошо иметь ангела-хранителя.
— Да, наверное. Теперь он у вас есть, миссис Верлен.
— Куда мы идем и что ты собираешься мне показать?
— Здесь мы свернем и пойдем к морю.
— Это место там, внизу?
— Да, и я в самом деле считаю, что все может оказаться очень важным.
— Ты держишь меня в неизвестности.
— Не совсем так, миссис Верлен. Просто я не знаю, как это можно описать. Но думаю, что оно имеет большое археологическое значение.
— Боже мой, Алиса, тебе не кажется, что мы должны?..
— Сказать еще кому-нибудь? Нет-нет, еще рано. Пусть мы с вами будем первооткрывателями.
— Ты начинаешь говорить загадками.
— Вы скоро все узнаете, — она опять оглянулась.
— В чем дело?
— У меня возникло ощущение, что за нами кто-то идет.
— Я никого не вижу.
— В кустах легко можно спрятаться.
— Не думаю. В любом случае, нас с тобой двое, и не нужно так волноваться.
Алиса пошла вперед по извилистой тропке, ведущей к пескам.
На полпути она опять остановилась и сказала:
— Прислушайтесь.
Я тоже остановилась, и мы стали вслушиваться.
— Здесь очень хорошо слышны шаги, даже если идущий далеко отсюда.
— Все в порядке, — сказала я. — Но теперь я пойду вперед.
— Хорошо, только помните, о чем я давно предупреждала, и будьте осторожны, чтобы вас не отрезало приливом. Помните? Может, я еще тогда спасла вам жизнь, — мысль понравилась ей. — Может, это даже является моей жизненной задачей.
Мы дошли до песков, и немного впереди я увидела ту самую маленькую бухточку с нависающей скалой, про которую она мне говорила, что там легко попасть в прилив.
Настороженно оглядываясь, она шла вперед.
— Здесь, миссис Верлен, — она скрылась в отверстии в скалах.
— Что это, Алиса?
— Это что-то вроде пещеры. Входите.
Я вошла, и она сказала:
— Эта часть — просто небольшая пещерка. Но за ней в глубине скалы есть еще другая, больше. Думаю, мы найдем там кое-какие изображения. Они очень грубые… вроде тех, что люди делали сотни лет назад. Может, в каменном веке. Может, в бронзовом. Мистер Уилмот нам рассказывал об этом.
Я вспомнила Рому. Пещерные рисунки! Неужели Годфри прав? Неужели она и в самом деле нашла что-то сверхинтересное, и за это ее убили?
— Мне кажется, они имеют огромное значение, — продолжала Алиса.
— Но где же… — я оглядывала тускло освещенную пещеру и ничего не видела.
Она рассмеялась почти снисходительно.
— Если бы их так легко было увидеть, их бы давно уже обнаружили. Взгляните. — И она прошла в пещеру. — Здесь есть большой валун. Его нужно откатить в сторону… Наверное, до меня никто не додумался сделать так. Ах, миссис Верлен, ведь это и в самом деле мое открытие. Наверное, я могла бы прославиться.
— В зависимости от того, что ты нашла, Алиса.
— О, это что-то необыкновенное. И я хочу его показать вам.
Ей удалось откатить валун, а за ним оказалась боковая пещера.
— Посмотрите, — сказала она, — вам нужно протиснуться туда, что нелегко. Я пойду вперед, а вы за мной.
— Алиса, это безопасно?
— О да… там ведь только пещера. Я уже ходила прежде. Неужели я позвала бы вас с собой, если бы было небезопасно. Пойдемте. — Она исчезла внутри, и я могла видеть только ее белое платье. Я протиснулась за ней и оказалась в другой пещере.
Алиса вынула из кармана свечу и зажгла.
— Вот! — Теперь в пещере стало чуть светлее, и я вскрикнула от изумления, потому что, когда глаза немного привыкли к тусклому свету, я увидела в пещере множество сталактитов и сталагмитов неописуемой красоты. Присутствовали разнообразнейшие формы, а цвета даже при таком слабом свете были великолепны: медь расцветила все зеленым, железо — коричневым и красным, марганец — нежно-розовым. Я очутилась в мире фантазии.
— Алиса! — вскричала я. — Это же замечательное открытие…
Она весело рассмеялась:
— Я ждала, что вы так скажете. Мне очень хотелось показать все вам.
— Но пора возвращаться. Нужно рассказать обо всем. Здесь как в пещерах Аладдина. Подумать только, и никто не знал…
— Вы очень взволнованы, миссис Верлен.
— Это же огромное открытие.
— Но вы видели еще не все. Я хотела бы показать еще кое-что. Давайте мне руку, здесь нужно соблюдать осторожность. — Она взяла меня за руку, и я тут же едва не оступилась. Она встревожилась. — О, миссис Верлен, будьте же осторожны. Ужасно, если вы упадете здесь…
— Я буду осторожна, Алиса. Но давай позовем кого-нибудь еще. Мистер Уилмот был просто счастлив, да он с ума сошел бы от радости.
— Но сперва я хочу показать это вам, миссис Верлен. Ну, пожалуйста, я хочу, чтобы сперва это увидели вы.
Я рассмеялась и сказала:
— Погоди! Я слышу шум воды.
— Да. Следующая пещера еще прекраснее. Пойдемте, посмотрим. Мне не терпится ее показать. Там есть своеобразный водопад, — я думаю, подземная река проходит по пещерам и где-то впадает в море. Там на стенах есть рисунки… они-то и есть самое интересное, миссис Верлен.
Я заметила:
— Песок здесь совершенно сырой.
— Сырость от реки и водопада. — Она зажгла еще одну свечу. — Думаю, она вам пригодится. Разве здесь не чудесно? Я ее называю своей пещерой. Она находится на земле Стейси, а как вы знаете, весь берег принадлежит сэру Вильяму и его наследникам.
Я не в силах была отвести глаз от этих изумительных форм, излучающих сверхъестественный, фантастический свет. Когда же я представила, как они формировались здесь в течение долгих веков, меня охватило такое благоговение, что я могла только стоять и смотреть.
Но Алисе не терпелось показать и остальные чудеса. Я последовала за ней через пролом в скале и оказалась в третьей пещере. Ясно слышалось журчанье воды, и я видела, как она сочится из скал. Я вгляделась в полумрак.
Алиса сказала:
— Рисунки на стенах похожи на те, что мы видели в Британском музее.
— Алиса, — воскликнула я, — но это же просто замечательно! — Теперь уже не осталось сомнений, что именно их обнаружила Рома. Возможно ли, чтобы нелепая версия Годфри о завистливом археологе в конечном счете оказалась правдой?
— Сами можете убедиться, — сказала Алиса. — Вон там!
При первом же шаге ноги мои провалились в сырой песок и идти стало очень трудно. Я двигалась вперед, высоко держа свечу и вглядываясь в стены. Алиса наблюдала за мной.
— Это восхитительно, — начала я и вдруг неожиданно поняла…
Я повернулась к Алисе и крикнула:
— Оставайся на месте.
Она стояла у входа в пещеру, держа свечу высоко над головой.
— Хорошо, миссис Верлен, — кротко ответила она.
— Алиса… я не могу… двинуться… Мои ноги, Алиса… я погружаюсь…
И услышала в ответ:
— Это — медленные пески, миссис Верлен. Много времени пройдет, прежде чем вы погрузитесь полностью.
— Алиса! — в ужасе закричала я, но она продолжала стоять, холодно улыбаясь. — Так это все ты!
— Да, — ответила она. — А почему бы и нет? Потому что еще молода? Но я умна, миссис Верлен. Я умнее вас всех вместе взятых. Это — мои пещеры. И это — мои пески… я никому не позволю отнимать их у меня.
— Нет, — бормотала я. Мысли мои путались; не верю, это просто кошмарный сон. Сейчас я проснусь…
Она все так же смотрела на меня, высоко держа свечу, и казалась воплощением зла. Разителен был контраст между ее кроткой мягкой наружностью и черной душой. Свеча выскользнула у меня из рук и несколько секунд лежала на песке, прежде чем он засосал ее.
"Зыбучие пески. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зыбучие пески. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зыбучие пески. Книга 2" друзьям в соцсетях.