Она послушно поставила свечу на подоконник и зажгла другую. Пока она возилась, Аллегра поймала меня за рукав и зашептала:
— Смотрите. Вот он.
Действительно. Огонь на минуту вспыхивал и снова гас.
— Я пойду посмотрю, кто там, — сказала я.
Алиса, со страдальческими глазами, схватила меня за рукав:
— О нет, миссис Верлен, нет…
— Я уверена, кто-то зло шутит над нами. Ну, кто вызывается добровольцем со мной?
Алиса, с заметно побелевшим лицом, смотрела на Аллегру:
— Я непременно испугаюсь, — сказала она.
— Ну, значит, иду я, — ответила Аллегра.
— Ты будешь бояться до тех пор, пока мы не выясним, кто же это шутит шутки.
Я сама была встревожена, но направилась к дверям, стараясь не подавать виду. Неожиданно мне в голову пришла мысль, напугавшая меня. А что, если в этом доме существует что-то таинственное, о котором я не имела раньше ни малейшего представления? В эту минуту меня осенило что-то вроде предчувствия, как будто Рома сама предостерегала меня:
— Будь осторожна. Ты же знаешь, как ты импульсивна.
Нечто подобное она не однажды говорила мне, и сейчас ее голос отчетливо раздавался у меня в ушах.
Теперь у меня был друг, союзник. Может быть, прежде чем пытаться выяснить причину этого странного явления, следовало бы заручиться поддержкой Годфри Уилмота?
Одна из свечей неожиданно погасла, а следом за ней — сразу же другая; комната погрузилась в полумрак.
Алиса сказала нервно:
— Это знак, миссис Верлен. Это — предупреждение, если две свечи погасли вот так, подряд. Ведь нет даже ветерка.
— Значит, ты их задула.
— Нет, нет, миссис Верлен.
Я повернулась к Аллегре.
— Она тоже этого не делала, — заявила Алиса. — Они погасли сами. Знаете, в доме происходят странные вещи. И все из-за того, что случилось здесь много лет назад. Это было предостережение. Нам не следует идти в развалины. Если мы пойдем, случится что-то ужасное.
Когда она зажигала свечи, я заметила, как дрожали ее пальцы.
— Алиса, — заметила я, — воображение опять заводит тебя слишком далеко.
Она уныло кивнула.
— Ничего не могу с собой поделать, миссис Верлен. Я бы хотела, чтобы мысли не приходили ко мне, а они все равно приходят. Я начинаю представлять, что могло бы быть дальше, и иногда пугаюсь.
— Тебе следовало бы жить в каком-нибудь маленьком домике, где никогда ничего не происходит, — сказала Аллегра.
— Нет, нет. Я хочу жить здесь, и пусть меня иногда пугают.
Она повернулась к окну и замерла. Я подошла к ней.
Так мы и стояли рядом, глядя на рощу, но огонь больше не появился.
Свечи горели ровно, и Алиса с удовлетворением посмотрела на них.
— Вот видите, теперь они в порядке. Это было предупреждение. О миссис Верлен, пожалуйста, никогда не ходите в развалины одна в темень.
Я сказала:
— И все-таки я докопаюсь до причины этой глупой шутки.
Однако мне стало легче от того, что это не Аллегра. Потом я предположила, что просто какой-нибудь лакей мог звать на свидание свою служаночку.
Мы с Годфри встретились в домике недалеко от развалин. Интерес к археологии часто приводил его туда, и мы сделали этот домик местом наших свиданий.
Я сидела на ступеньках, а он — на столе, и мы говорили о Роме. Я рассказывала, как нравился ей этот домик, потому что находился рядом с раскопками, и как, оставаясь одна, я пыталась создать в нем уют.
— Нет, — говорила я, — конечно, готовить всякие разносолы было нельзя, но во дворе в небольшой пристройке Рома держала небольшую масляную печь. От нее шел ужасный запах, думаю, в основном из-за парафина, который она там хранила. Господи, как приятно свободно говорить о Роме!
— Что же могло произойти? — спросил он. — Давайте обдумаем все возможности и расследуем их, одну за другой.
— Именно этим я занимаюсь с тех пор, как узнала обо всем. Расследую и отбрасываю. Что это? — В комнате резко потемнело. И я и Годфри сидели спиной к окошку. Оно и так было настолько маленьким, что в комнате всегда царил полумрак, но в этот момент стало еще темнее.
— Кто-то был у окна, — прошептала я.
В мгновение ока мы оказались у двери, но никого не увидели.
— Эге, — сказал Годфри, — да вы по-настоящему испугались.
— Мне все время кажется, что за мной подглядывают, когда я не вижу.
— Ну, кто бы это ни был, он уже далеко.
Мы торопливо обошли вокруг дома, но не обнаружили никаких следов.
— Должно быть, просто облако закрыло солнце, — сказал Годфри.
Я взглянула на небо. На нем не было ни облачка.
— Никто не смог бы убежать так быстро, — продолжал он. — Просто исчезновение Ромы совершенно лишило вас присутствия духа, вот вы и пугаетесь всего так панически.
Я была готова признать это:
— Не успокоюсь и не приду в себя, пока не узнаю, где она.
Он кивнул.
— Давайте уйдем отсюда. Прогуляемся по окрестностям. Мы и там сможем поговорить.
И мы пошли, разговаривая на ходу; и только через некоторое время я спохватилась:
— Мы не посмотрели в пристройке, а там вполне мог кто-нибудь спрятаться.
— Если бы и заглянули, то нашли бы там скорее всего только вашу старую масляную печь.
— Но у меня такое странное чувство…
Я не закончила. Мне было ясно: он считает, что тень в окне мне померещилась.
Это случилось через несколько недель после того, как были получены тревожные вести. Мы с Годфри встретились в домике, поговорили немного и пошли прогуляться.
Годфри все больше склонялся к мысли, что причина исчезновения Ромы скрыта именно в этих местах. Ему доставляло удовольствие поминутно наклоняться и рассматривать ванны и мостовые в поисках, как он говорил, ключей к разгадке. Но я-то понимала, что ему просто интересно разглядывать их. Рассказала я ему и про огонь в часовне и подала идею, что Рома могла отправиться туда, чтобы исследовать это явление.
Но Рома пропала днем, а огонь днем не виден. А так ли это? Что если она днем вышла из дому просто на прогулку, вернулась затемно и, увидев огонь, пошла туда.
— Вполне возможно, — согласился Годфри. — Нам нужно как-нибудь вечером пойти в развалины и дождаться того, кто зажигает огонь.
Вспомнив замечания девочек, я подумала, что это может меня скомпрометировать. К тому же я была уверена, что миссис Рендолл следит за мной и подозревает в кокетстве с помощником.
Однако вслух я ничего не сказала, и, прощаясь, мы были ничуть не ближе к разрешению загадки смерти Ромы, чем раньше.
Я вернулась в Ловат-Стейси и, входя в зал, услыхала за собой шаги. Оглянувшись, я увидела перед собой Нэйпира. Он выглядел очень усталым и расстроенным.
— Я только что из Лондона, — сказал он. — Есть новости.
— Об Эдит? — спросила я.
— Она не с Джереми Брауном.
— Не с… — я уставилась на него.
— Джереми Браун прибыл в Африку один.
— Но…
— Мы все ошибались, — сказал он, — подозревая, что она убежала с любовником. Она этого не делала.
— Тогда что же случилось?
Он беспомощно смотрел на меня.
— Кто знает, — прошептал он.
Но нашлись те, кто знал. Новость скоро распространилась по всей округе, и в деревне опять пошли пересуды. Пастор получил от Джереми Брауна письмо, в котором говорилось, что добрался он благополучно и совершенно поглощен работой. Письмо явилось дополнительным подтверждением того, что он там один. Эдит не уехала с ним. Тогда где же она?
Все снова стали показывать пальцем на Ловат-Стейси. Этот дом, этот злосчастный дом, про который многие говорили, что он проклят.
А почему он проклят? Потому что в нем брат убил брата. Это называлось каиновым проклятием. А из-за того, что Нэйпир убил своего брата, умерла его мать, а теперь пропала его жена. Куда она могла деться? Кто мог знать! Однако, возможно, был кто-то, кто мог.
Когда с женой происходит несчастье, первым под подозрение попадает муж. Я чувствовала, что все больше начинаю подозревать Нэйпира, и это меня сильно беспокоило, гораздо больше, чем его, как выяснилось.
Предположения возникали самые дикие. Я заметила, что каждый по-своему старался избегать Нэйпира. Выражение лица миссис Линкрофт совершенно менялось, а губы сжимались, когда она говорила с ним. Я знала: она считает, что исчезновение Эдит устроено им назло сэру Вильяму.
Девочки все время обсуждали случившееся между собой, а со мной почти не говорили об этом. Интересно, к какому выводу пришли они?
Аллегра как-то сказала:
— Если бы сэр Вильям умер от удара после ухода Эдит… это было бы похоже на то, что история повторяется. Вы же знаете, умер Бью, а затем его мать…
Я резко прервала ее:
— Кто сказал, что Эдит умерла?
— Нет, — очень громко вскричала Алиса. — Она вернется.
— Надеюсь, — пылко произнесла я, и как надеялась на это сейчас! Я желала возвращения Эдит больше, чем чего бы то ни было со дня смерти Пьетро. Амнезия? Почему бы и нет. Она отправилась куда-то потому, что потеряла память. Хорошо, если б это оказалось правдой! Мне не хотелось, чтобы Нэйпир оказался убийцей, а Эдит — жертвой.
Я бы этого не выдержала. Ну а с Ромой?
Меня опять поразило это странное — и ужасное — совпадение. Две молодые женщины исчезли почти одинаковым образом. Обе ушли, ничего не сказав, ничего не взяв с собой.
В этом заключалось нечто зловещее.
Я была отчаянно встревожена. Одна из этих женщин — моя сестра, другая — жена Нэйпира.
Я должна узнать. Что бы ни случилось, мое решение твердо. Как непохожи они были, эти две женщины: бедная, испуганная Эдит, слабая и неуверенная, и Рома, решительная, бесстрашная, точно знавшая, куда и зачем идет… кроме последнего случая, конечно.
"Зыбучие пески. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Зыбучие пески. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Зыбучие пески. Книга 2" друзьям в соцсетях.